:: Mme Kunzang C. Namgyel, M. Yeshey Dorji et Mme Doma Tshering Dorji, Ministère des affaires étrangères | UN | :: السيدة كنسانغ نمغيل، السيد ييشي دورجي والسيدة دوما شيرنغ دورجي، وزارة الخارجية. |
Il dément qu'une personne répondant au nom de Tenzin Dorji ait jamais été arrêté par la police royale bhoutanaise. | UN | ونفت الحكومة أيضا تعرض شخص اسمه تانزين دورجي في أي وقت للاعتقال على يد قوات الشرطة الملكية البوتانية. |
La délégation bhoutanaise était dirigée par Lyonpo Damcho Dorji, Ministre de l'intérieur et des affaires culturelles. | UN | وترأس وفد بوتان معالي وزير الشؤون الداخلية والثقافية السيد ليونبو دامشو دورجي. |
49. Mme Dorjee (Bhoutan) rappelle que son pays a été parmi les premiers Etats à signer et ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant, et ce sans faire aucune réserve. | UN | ٤٩ - السيدة دورجي )بوتان(: قالت إن بوتان كانت من أوائل الدول التي وقعت وصدقت على اتفاقية حقوق الطفل دون أية تحفظات. |
Sur l'invitation du Président, M. Silva (Angola), Mme Dorjee (Bhoutan), M. Tovar Morillo (République dominicaine), M. Jerónimo (Portugal) et Mme Kimliková (Slovaquie) assument les fonctions de scrutateurs. | UN | بدعوة من الرئيس، تولى فرز اﻷصوات السيد سيلفا )أنغولا(، والسيد جيرونيمو )البرتغال(، والسيدة دورجي )بوتان(، والسيد توفار موريو )الجمهورية الدومينيكية(، والسيدة كيمليكوفا )سلوفاكيا(. |
Tu dois travailler avec Ang Dorjee parce qu'on travaille ensemble maintenant. | Open Subtitles | ـ مهلاً مهلاً مهلاً. ـ حسناً. يجب أن تعمل مع (آنج دورجي) لأننا نعمل معاً الآن. |
15. L'Assemblée nationale est l'organe législatif. Elle a été créée en 1953 par le troisième roi du pays, Jigme Dorji Wangchuck, soucieux de développer la conscience politique de son peuple et d'accroître la participation de celui-ci à la direction du pays. | UN | 15- الجمعية الوطنية هي الهيئة التشريعية للحكومة، وقد أقامها في عام 1953 الملك الثالث جيغمي دورجي وانغشوك، رغبة منه في تطور الوعي السياسي للشعب، واعطائه كلمة أقوى في إدارة شؤون البلاد. |
M. Dorji (Bhoutan) déclare que le Bhoutan a adopté des amendements à ses lois afin de combler les lacunes et d'harmoniser la législation avec les principes de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 35- السيد دورجي (بوتان): قال إن القوانين قد عدلت فى بوتان لسد الفجوات ومواءمة التشريعات مع مبادئ اتفاقيه حقوق الطفل. |
M. Dorji (Bhoutan) dit qu'étant donné la gravité des problèmes auxquels ils se heurtent, la plupart des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral n'atteindront pas en 2015 leurs OMD. | UN | 21 - السيد دورجي (بوتان): قال إنه بالنظر إلى التحديات الخطيرة التي تواجه أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية سيتعذر على معظمها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
C'est un Dorji. Ça vient du Bhoutan. | Open Subtitles | إنه من عائلة "دورجي" في "بوتان" |
M. Dorji (Bhoutan) dit que son pays n'applique pas la peine de mort et encourage tous les pays à l'abolir, mais reconnaît toutefois à ces derniers le droit de déterminer leur propre système de justice pénale. | UN | 84 - السيد دورجي (بوتان): قال إن بلده لا يستخدم عقوبة الإعدام ويشجع كل البلدان على إلغائها لكنه يُقر بحق البلدان في تحديد نظامها الخاص في مجال العدالة الجنائية. |
M. Dorji (Bhoutan) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je vous présente les félicitations de ma délégation pour votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session et vous assure de notre soutien et de notre coopération. | UN | السيد دورجي (بوتان) (تكلم بالانكليزية): أتقدم بتهانىء وفدي إلى الرئيس على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، ونطمئنه على دعمنا له وتعاوننا معه. |
La Fondation Tarayana créée en 2003, sous le patronage de Sa Majesté la Reine Ashi Dorji Wangmo Wangchuck, donne des possibilités de génération des revenus, des petits prêts de démarrage sans intérêt et se porte garant pour des petits prêts accordés par les établissements financiers. | UN | 133- مؤسسة تارايانا، التي أنشئت عام 2003 برعاية صاحبة الجلالة الملكة آشي دورجي ونغمو وانغشوك، تقوم بتوفير فرص لتوليد الدخل، تبدأ بقروض صغيرة بلا فوائد، وتعمل ككفيل في الحصول على قروض صغيرة من المؤسسات المالية. |
84. Le 31 juillet 1998, le Rapporteur spécial, de concert avec le Président-Rapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire, a adressé un appel urgent en faveur de Sangay Dorji et Tenzin Dorji qui seraient détenus au secret depuis leur arrestation le 24 juin 1998. | UN | 84- وجه المقرر الخاص، بالاشتراك مع رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، نداءً عاجلاً لصالح سانغاي دورجي وتانزين دورجي، اللذين يُزعم أنهما يخضعان للحبس الانفرادي منذ اعتقالهما في 24 حزيران/يونيه 1998. |
Ang Dorjee est ici mais aucun signe de Lopsang. | Open Subtitles | أجل، لديّ (أنج دورجي) هنا لكن لا يوجد أيّ أثر لـ (لوبسانغ). |
Mike, Harold, Dorjee, arrêtez-vous les gars. | Open Subtitles | (مايك)، هارولد)، (آنج دورجي) لكن الفرامل ، يا رفاق لدينا مشكلة |
La dernière chose que j'ai dite à Ang Dorjee était d'apporter 2 bouteilles de gaz au Sommet Sud s'il te plait. | Open Subtitles | آخرشيءقلتهلـ( دورجي)أنيترك.. أسطوانتين من الأكسجين عند القمة الجنوبية |
Ang Dorjee a caché 4 bouteilles ici, Harold. | Open Subtitles | (آنج دورجي) قام بخزن 4 أسطوانات هناك (هارولد) |
38. Mme Dorjee (Bhoutan) fait observer que les États acceptent volontairement le caractère exécutoire des instruments relatifs aux droits de l'homme et l'obligation qui leur incombe de promouvoir et respecter les droits qu'ils énoncent. | UN | ٣٨ - السيدة دورجي )بوتان(: أشارت إلى أن الدول تعهدت طوعا بالالتزام بصكوك حقوق اﻹنسان، معترفة بالتزامها في تعزيز ومراقبة الحقوق المنصوص عليها في هذه الصكوك. |
Envoie Ang Dorjee la bas. Il les ramènera. | Open Subtitles | أرسلي (أنج دورجي) الى هناك سوف ينزلهم |
Mais en 1999, Orgyen Trinley Dorje s’enfuit en Inde, en passant par le Népal, un événement qui fit sensation, tout en éveillant des soupçons en raison de l’apparente facilité avec laquelle le Karmapa et son entourage ont pu s’enfuir. Il est depuis cette date l’hôte du Dalaï Lama au monastère de Gyuto, près de Dharamsala, en Inde. | News-Commentary | ولكن في عام 1999 نظم دورجي عملية هروب مذهلة إلى الهند عبر نيبال، فاجتذب بذلك انتباه العالم، ولكنه أثار أيضاً قدراً عميقاً من الشكوك بسبب السهولة الظاهرة التي تمكن بها هو وحاشيته من الفرار. ولقد استضافه الدلاي لاما في دير جيوتو في درامسالا بالهند منذ ذلك الحين. |
La saisie des sommes en devises repose la question qui s’était posée en 1999 : la Chine a-t-elle facilité la fuite de Dorje vers l’Inde, ou a-t-il vraiment fait défection, lassé de vivre dans une cage dorée chinoise ? | News-Commentary | ولقد أعادت مسألة النقود المخبأة فتح المسألة التي أثيرت في عام 1999: هل كانت الصين وراء هروب دورجي إلى الهند، أم أنه منشق حقيقي فاض به الكيل ببساطة من الحياة في قفص صيني ذهبي؟ |