Le PNUE a procédé à une réévaluation approfondie de son rôle de coordination, à l'issue de consultations interorganisations. | UN | وأخضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة دوره التنسيقي لعملية إعادة تقييم مستفيضة عقب إجراء مشاورات على نطاق المنظومة. |
17. S'agissant des activités du PNUCID au niveau mondial, on a signalé l'importance de son rôle de coordination. | UN | ٧١ ـ وبخصوص أنشطة اليوندسيب على الصعيد الدولي، تم التأكيد على دوره التنسيقي. |
En tant que membre du Conseil économique et social, l'Ukraine souligne la nécessité de réformer le Conseil et de consolider son rôle de coordination. | UN | وبوصف أوكرانيا عضوا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فهي تؤكد على ضرورة إصلاح المجلس وعلى تقوية دوره التنسيقي. |
Il pourrait le seconder utilement et l'aider à exercer sans interruption les fonctions de coordination qui sont les siennes dans les domaines économique et social et les domaines connexes. | UN | ويمكن للمكتب أن يؤدي دورا مفيدا نيابة عن المجلس وأن يساعد المجلس على أن يمارس بصورة غير متقطعة دوره التنسيقي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
Il serait utile à cet égard que la CNUCED, étant donné le rôle de coordination qu'elle joue en ce qui concerne les produits de base, soit membre du comité interinstitutions envisagé. | UN | ويبدو من المفيد في هذه الحالة أن يكون اﻷونكتاد، من منطلق دوره التنسيقي في مجال السلع اﻷساسية، عضوا في اللجنة المقترحة المشتركة بين الوكالات. |
Une inspection a montré qu'à la suite des mesures de rationalisation et de réorganisation prises par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, celui-ci était mieux à même de faire face aux nouvelles situations d'urgence humanitaire et d'assumer sa fonction de coordination. | UN | 344 - وخلص فحص لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى أن عمليات التبسيط وإعادة التنظيم قد زادت قدرات المكتب على الاستجابة للأزمات الإنسانية الناشئة، وعززت دوره التنسيقي. |
Le Conseil a estimé aussi que, lorsqu'il reviendrait sur la question en 1994, il devrait exercer plus pleinement son rôle coordonnateur, tel qu'il était défini dans la Charte des Nations Unies, en fixant les priorités compte tenu des activités globales des organismes des Nations Unies concernés. | UN | ووافق المجلس أيضا على أنه ينبغي له، عند العودة الى هذا الموضوع في عام ١٩٩٤، أن يمارس بشكل أكمل دوره التنسيقي على النحو المحدد في ميثاق اﻷمم المتحدة، مع التأكيد على اﻷولويات فيما يتصل بالعمل الشامل لمنظمات اﻷمم المتحدة المعنية. |
Un certain nombre de délégations ont évoqué les activités et programmes du Centre qui contribuaient à un développement durable des établissements humains, plusieurs d'entre elles exprimant l'espoir qu'un Centre revitalisé serait mieux à même de jouer son rôle de coordonnateur et de centre de liaison dans l'application du Programme pour l'habitat. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أنشطة وبرامج المركز التي تسهم في تحقيق المستوطنات البشرية المستدامة، حيث أعلنت عدة وفود عن توقعاتها بأن المركز بعد إنعاشه سيكون في وضع أقوى لكي يلعب دوره التنسيقي وكنقطة إتصال في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Il estime que la réorganisation du Conseil devrait avoir pour objet de renforcer son rôle de coordination. | UN | ورأى أنه يجب أن تهدف إعادة تنظيم أعمال المجلس إلى تعزيز دوره التنسيقي. |
Conformément à la Charte, le Conseil économique et social doit renforcer son rôle de coordination. | UN | يتعين أن يعزز المجلس الاقتصادي والاجتماعي دوره التنسيقي وفقا ﻷحكام الميثاق. |
Il y aurait lieu d'envisager aussi de revoir son mandat de façon à y faire état de son rôle de coordination. | UN | كما يجب النظر في إعادة النظر في ولاية مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال حتى تعكس دوره التنسيقي. |
Tout ceci, pour assurer non seulement des délibérations plus fructueuses, mais aussi pour permettre au Conseil de concentrer son attention sur son rôle de coordination et sur le travail de ses organes subsidiaires. | UN | وكل ذلك ليس فقط من أجل كفالة أن تكون جولة المداولات أكثر فعالية، بل أيضا من أجل السماح للمجلس بتركيز اهتمامه على دوره التنسيقي وعلى عمل هيئاته الفرعية. |
Un rapport global sur les rapports des organes subsidiaires sera présenté au Conseil afin de l’aider à s’acquitter de son rôle de coordination en mettant l’accent sur les liens entre les activités des organes subsidiaires et les grandes questions de politique générale qui en découlent. | UN | وسيقدم تقرير موحد عن تقارير الهيئات الفرعية إلى المجلس لمساعدته على أداء دوره التنسيقي عن طريق التركيز على الروابط القائمة بين أنشطة الهيئات الفرعية وقضايا السياسات العامة الرئيسية الناشئة عنها. |
On a également invité le PNUD à intensifier ses activités relatives à la coopération Sud-Sud et à améliorer la capacité du système des coordonnateurs résidents, afin que le PNUD puisse jouer son rôle de coordination. | UN | وصدرت دعوات أيضا إلى البرنامج الإنمائي أن يضاعف من عمله في مجال التعاون بين بلدان الجنوب، وأن يحسّن من القدرات داخل نظام المنسقين المقيمين، حتى يتسنى للبرنامج الإنمائي تأكيد دوره التنسيقي. |
:: Au cours de la période couverte par le présent rapport, le Groupe des amis du sport au service du développement et de la paix a continué d'endosser et renforcé son rôle de coordination des mesures prises par l'Assemblée générale en matière de sport. | UN | :: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل فريق أصدقاء تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام دوره التنسيقي إزاء إجراءات الجمعية العامة المتعلقة بالرياضة ومضى في التأكيد على ذلك الدور. |
Certains ont fait état de leur préoccupation concernant l'exécution du Programme d'action de Bruxelles et le Bureau a été vivement engagé à accentuer son rôle de coordination. | UN | 146- وأعرب عن القلق إزاء تنفيذ برنامج عمل بروكسل، وحُث المكتب على زيادة دوره التنسيقي في هذا الصدد. |
41. Le Groupe de la coordination interinstitutions en matière d'environnement dont tous les organismes et programmes compétents sont membres est chargé des fonctions de coordination des politiques du PNUE. | UN | ٤١ - ويؤدي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة دوره التنسيقي على صعيد السياسات من خلال فريق تنسيق البيئة المشترك بين الوكالات، الذي تشترك في عضويته جميع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها. |
i) Réexamen du mandat dans le secteur de l'environnement, et réorientation des activités correspondantes, pour mettre l'accent sur ses fonctions de coordination au sein du secrétariat de la CESAO et avec d'autres organisations, les activités visant désormais, pour l'essentiel, l'intégration d'une dimension écologique aux sous-programmes correspondants; | UN | ' ١ ' إعادة النظر في اختصاصات قطاع البيئة وإعادة توجيه أنشطته لكي تؤكد على دوره التنسيقي داخل أمانة اللجنة ومع المنظمات اﻷخرى، بحيث أصبح المحور الرئيسي لﻷنشطة هو استيعاب البعد البيئي في البرامج الفرعية ذات الصلة؛ |
Le PNUD reste attaché aux initiatives de réforme des Nations Unies et à l'optimisation du rôle de coordination qu'il joue au niveau des pays à l'appui des efforts nationaux de développement. | UN | 11 - ولا يزال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ملتزما بالمبادرات الرامية إلى إصلاح الأمم المتحدة، وبالاستفادة إلى أقصى الحدود من دوره التنسيقي على المستوى القطري لدعم جهود التنمية الوطنية. |
Dans sa fonction de coordination, le Représentant spécial du Secrétaire général est assisté en premier lieu par un service de coordination appelé à collaborer avec le Bureau du coordonnateur résident et coordonnateur de l'action humanitaire pour faire en sorte que les activités du système soient cohérentes, ciblées et efficaces dans le soutien qu'elles apportent au processus de paix au Népal. | UN | ويتلقى الممثل الخاص للأمين العام الدعم في دوره التنسيقي بصورة رئيسية من وحدة التنسيق التي أنشئت للعمل مع مكتب المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية لكفالة اتساق أنشطة منظومة الأمم المتحدة وتركُّزها وفعاليتها في دعم عملية السلام في نيبال. |
21. Lorsqu'il reviendra sur la question en 1994, le Conseil économique et social devra exercer plus pleinement son rôle coordonnateur tel qu'il est défini dans la Charte des Nations Unies, en fixant les priorités compte tenu des activités globales des organismes des Nations Unies concernés. | UN | ٢١ - وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، عند العودة إلى هذا الموضوع في عام ١٩٩٤، أن يمارس بشكل أكمل دوره التنسيقي على النحو المحدد في ميثاق اﻷمم المتحدة، مع التحقق من اﻷولويات فيما يتصل بالعمل الشامل لمنظمات اﻷمم المتحدة المعنية. |
Un certain nombre de délégations ont évoqué les activités et programmes du Centre qui contribuaient à un développement durable des établissements humains, plusieurs d’entre elles exprimant l’espoir qu’un Centre revitalisé serait mieux à même de jouer son rôle de coordonnateur et de centre de liaison dans l’application du Programme pour l’habitat. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أنشطة وبرامج المركز التي تسهم في تحقيق المستوطنات البشرية المستدامة، حيث أعلنت عدة وفود عن توقعاتها بأن المركز بعد إنعاشه سيكون في وضع أقوى لكي يلعب دوره التنسيقي وكنقطة إتصال في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Le PNUD est le principal organisme chargé de fournir des orientations et d'élaborer des programmes, et il travaille en étroite collaboration avec le Ministère de la jeunesse et des sports pour renforcer son rôle en matière de coordination. | UN | ويتبوأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مركز الصدارة في التوجيه على صعيد السياسة العامة ووضع البرامج ويتعاون تعاونا وثيقا مع وزارة الشباب والرياضة لتعزيز دوره التنسيقي. |
Les délégations ont indiqué qu'elles étaient conscientes des efforts que faisait le Fonds en coordination et en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies et avec la Banque mondiale et ont encouragé le Fonds à renforcer encore sa coordination avec les organismes des Nations Unies et à partager le fruit de ses efforts avec ses partenaires du système. | UN | واعترف بجهود الصندوق بالتنسيق والتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والبنك الدولي، وشجع الصندوق على زيادة تعزيز دوره التنسيقي داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعلى تقاسم نجاحه مع شركاء اﻷمم المتحدة. |
La Commission de la condition de la femme doit être renforcée et le Conseil économique et social doit jouer un rôle de coordination. | UN | كما تدعو الحاجة الى تعزيز لجنة مركز المرأة في حين يتعين على المجلس الاقتصادي والاجتماعي تأدية دوره التنسيقي. |