"دوريات البعثة" - Traduction Arabe en Français

    • patrouilles de la MONUG
        
    • patrouilles de la Mission
        
    • les patrouilles de la MINUEE
        
    • ses patrouilles
        
    • patrouilles de la MINUS
        
    • des patrouilles de la MONUP
        
    • des patrouilles de la MINUEE
        
    • des patrouilles de la MONUIK
        
    • patrouilles de la MINUSS
        
    Renouvellement du revêtement des routes pour les patrouilles de la MONUG. UN إعادة تغطيــة سطـح الطرق من أجل دوريات البعثة. تحسين الجسور
    Plus tard dans la journée, les patrouilles de la MONUG ont constaté que les postes de sécurité géorgiens sur la ligne de cessez-le-feu occupés par des forces de police spéciales avaient été abandonnés. UN وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، لاحظت دوريات البعثة أن المراكز الأمنية الجورجية على خط وقف إطلاق النار التي تديرها قوات شرطة خاصة قد جرى التخلي عنها.
    À Pristina, M. Vollebaek a rendu visite à la Mission de vérification au Kosovo et il a accompagné des patrouilles de la Mission sur le terrain. UN وفي بريشتينا، زار السيد فولباك بعثة التحقق في كوسوفو ورافق دوريات البعثة في الميدان.
    Dans le secteur de Zugdidi, les patrouilles de la Mission ont trouvé la situation calme. UN 15 - ووجدت دوريات البعثة في قطاع زوغدودي أن الحالة تتسم بالهدوء.
    Dans un petit nombre de cas, les patrouilles de la MINUEE n'ont pu se déplacer librement dans les régions de Gheruserney et Killeli dans le secteur centre. UN وواجهت دوريات البعثة في حالات قليلة بعض القيود في منطقتي غيروسيرني وكيليلي في قطاع الوسط.
    ses patrouilles souffrent des restrictions imposées à leur liberté de mouvement à l'intérieur de la zone et plus particulièrement dans les secteurs Ouest et Centre. UN وتُفرض على دوريات البعثة قيود تكبل حرية حركتها داخل المنطقة الأمنية المؤقتة، بخاصة في القطاعين الغربي والأوسط.
    Les patrouilles de la MINUS dans la ville d'Abyei ont repris immédiatement après les combats. UN واستأنفت دوريات البعثة جولاتها في البلدة فور انتهاء القتال.
    8. La Croatie n'a pas levé les restrictions qu'elle impose aux mouvements des patrouilles de la MONUP dans la partie nord-ouest de la zone démilitarisée. UN ٨ - ولم ترفع كرواتيا القيود التي تفرضها على حركة دوريات البعثة في الجزء الشمالي الغربي من المنطقة المجردة للسلاح.
    J'appelle de nouveau le Gouvernement érythréen à revenir sur sa décision en rouvrant cet axe d'approvisionnement important et à lever les restrictions à la liberté de circulation des patrouilles de la MINUEE dans les zones adjacentes à la zone de sécurité temporaire. UN وأكرر مناشدة حكومة إريتريا مراجعة قرارها، وإعادة فتح هذا الطريق الهام للإمداد، وإزالة القيود المفروضة على تنقل دوريات البعثة في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Il y a eu quelques incidents mineurs d'enfants iraquiens lançant des pierres contre des patrouilles de la MONUIK dans la zone démilitarisée. UN ووقعت بعض حوادث طفيفة تعرضت فيها دوريات البعثة في المنطقة المجردة من السلاح للرمي بالحجارة من أطفال عراقيين.
    Deux homicides, neuf fusillades et un vol qualifié ont été signalés aux patrouilles de la MONUG. UN وتلقت دوريات البعثة تقارير عن حالتي قتل وتسع من حوادث إطلاق النار وحالة نهب واحدة.
    Des patrouilles de la MONUG ont enquêté sur ces deux incidents distincts et conclu que les mines avaient été posées récemment afin de décourager les ouvriers agricoles de se présenter et de perturber la récolte. UN وحققت دوريات البعثة في الحادثين، وخلصت إلى أن الألغام زرعت مؤخرا من أجل ردع العمال وتعطيل عملية القطف.
    Ces actes criminels seraient la conséquence d'une querelle locale et ne constitueraient pas une menace directe contre les patrouilles de la MONUG. UN ويعتقد أن هذه الأعمال الإجرامية نفذت بدافع علاقات العداوة المحلية وأن دوريات البعثة لم تكن مستهدفة مباشرة.
    Compte tenu du calme relatif qui règne le long de la ligne de cessez-le-feu et des progrès accomplis dans la séparation des forces, les patrouilles de la MONUG risquent moins de se trouver prises entre deux feux. UN وقد كان من شأن الهدوء النسبي على طول خط وقف إطلاق النار وما أحرز من تقدم في مجال الفصل بين القوات أن قللا من احتمال وقوع دوريات البعثة تحت وابل النيران المتبادلة بين الجانبين.
    Il est néanmoins prévu de poursuivre le projet de réfection d'autres routes dans le district de Gali car ces travaux amélioreront considérablement la sécurité des patrouilles de la MONUG en les protégeant contre la menace des mines. UN ومع ذلك فمن المرتقب أن يستمر مشروع إعادة رصف طرقات أخرى في منطقة غالي ﻷن هذا سيزيد من أمن دوريات البعثة بشكل كبير في مواجهة اﻷخطار المحتملة لﻷلغام.
    Les patrouilles de la Mission ont mis à jour la situation dans les villages toutes les deux semaines UN قامت دوريات البعثة بتحديث قاعدة بيانات الموجزات الوصفية للقرى مرة كل أسبوعين.
    Les patrouilles de la Mission ont été restreintes dans la zone pour des raisons de sécurité. UN وفرضت قيود على دوريات البعثة في المنطقة ﻷسباب أمنية.
    Les patrouilles de la Mission et de l'armée yougoslave observeront les nouveaux passages. UN وستراقب دوريات البعثة والجيش اليوغوسلافي أماكن العبور الجديدة.
    Du côté érythréen, les patrouilles de la MINUEE dans les zones adjacentes à la zone de sécurité temporaire ont continué de voir leur liberté de circulation entravée. UN فعلى الجانب الإريتري، لا تزال القيود تعرقل دوريات البعثة في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    À deux occasions, le 5 août, les milices éthiopiennes ont braqué leurs armes sur les patrouilles de la MINUEE qui les avaient informées qu'elles ne devaient pas entrer dans la Zone. UN وفي حادثين منفصلين، صوبت المليشيات الإثيوبية أسلحتها نحو دوريات البعثة ردا على تحذيرها من الدخول إلى المنطقة الأمنية.
    30. Les membres du Conseil se souviendront que, pour des raisons de sécurité, la mission a temporairement suspendu ses patrouilles dans la vallée du Kodori. UN ٣٠ - يتذكر أعضاء المجلس أنه، نظرا ﻷسباب أمنية، عُلﱢقت دوريات البعثة إلى وادي كودوري مؤقتا.
    Au cours de la période à l'examen, la plupart des patrouilles de la MINUS effectuées dans la zone de la Mission ne se sont heurtées à aucune restriction délibérée de leur liberté de mouvement, mais ce n'était plus le cas dans l'Abyei, le Jonglei et le Haut-Nil. UN 50 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تحركت معظم دوريات البعثة في منطقة البعثة دون أن تُفرض أي قيود متعمدة على حرية تنقلها. غير أن الحال لم يكن كذلك في أبيي وجونقلي وأعالي النيل، إذ شهدت تلك المناطق منحى مناقضا لهذا الاتجاه الإيجابي.
    8. La Croatie n'a pas complètement supprimé les restrictions qu'elle impose aux mouvements des patrouilles de la MONUP dans la partie nord-ouest de la zone démilitarisée. UN ٨ - ولم ترفع كرواتيا كامل القيود التي تفرضها على حركة دوريات البعثة في الجزء الشمالي الغربي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Depuis le 5 avril, l'Érythrée impose au voisinage de Shilalo, dans le secteur Ouest, à l'intérieur de la zone, de nouvelles restrictions qui entravent tous les mouvements transfrontières des patrouilles de la MINUEE dans le secteur en question et posent de grands problèmes à la Mission sur les plans opérationnel et logistique. UN وفرضت إريتريا منذ 5 نيسان/أبريل قيودا جديدة في منطقة شيلالو عموما في القطاع الغربي داخل المنطقة الأمنية المؤقتة، مما حال تماما دون تحرك دوريات البعثة عبر الحدود في تلك المنطقة وأسفر عن صعوبات تشغيلية ولوجستية كبيرة تواجهها البعثة.
    des patrouilles de la MONUIK ont trouvé des armes non autorisées à trois reprises dans des postes de police koweïtiens à l'intérieur de la zone démilitarisée et une fois dans un poste de police iraquien. UN وعثرت دوريات البعثة على أسلحة غير مرخصة في مخافر الشرطة الكويتية داخل المنطقة المجردة من السلاح في ثلاث مرات، وعثرت على مثلها مرة واحدة في مخفر للشرطة العراقية.
    Il s'agit soit de patrouilles de protection spécialement constituées pour les équipes de surveillance et de vérification, soit de patrouilles de la MINUSS auxquelles ces équipes peuvent se joindre. UN وتُسيّر الدوريات إما بمشاركة دوريات لقوة الحماية مكرّسة للفريق، وإما مع دوريات البعثة التي يمكن أن تنضمّ إليها أفرقة الرصد والتحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus