"دورية في" - Traduction Arabe en Français

    • patrouilles par
        
    • patrouilles dans
        
    • en train de patrouiller dans
        
    • périodique des
        
    • patrouille dans
        
    • périodiques dans
        
    • patrouille à
        
    • périodiques à
        
    • périodiques sur
        
    • régulièrement à
        
    • patrouille par
        
    • régulièrement aux
        
    Les contrôleurs de la police civile ont pour leur part effectué une centaine de patrouilles par semaine. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم مراقبو الشرطة المدنيون بقرابة ١٠٠ دورية في اﻷسبوع.
    Le nombre de patrouilles de routine a été ramené de 150 à 120 patrouilles par jour pour pouvoir consacrer davantage de ressources aux patrouilles de longue portée mentionnées ci-après. UN خفض عدد الدوريات الروتينية من 150 إلى 120 دورية في اليوم لتركيز الجهود على الدوريات البعيدة المدى المشار إليها أدناه
    Quelque 200 membres de la police militaire sont chargés de faire respecter ces mesures et effectuent pour ce faire 2 000 patrouilles par mois en moyenne dans toute la zone de la mission. UN ويعمل على إنفاذ هذه التدابير ما يقرب من 200 من أفراد الشرطة العسكرية الذين يُجرون نحو 000 2 دورية في المتوسط شهريا في أنحاء منطقة البعثة.
    :: 4 000 patrouilles dans la zone tampon des Nations Unies, y compris dans les villages et à proximité des points de passage UN :: القيام بـ 000 4 دورية في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة بما في ذلك القيام بدوريات في القرى ونقاط العبور
    2. Le 5 juin 1996, 124 bateaux à moteur iraquiens qui transportaient 315 soldats ont été observés en train de patrouiller dans l'Arvand Roud. UN ٢ - وفي ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦، شوهدت دورية في نهر ارواند قوامها ١٢٤ قاربا آليا عراقيا يقل ما مجموعه ٣١٥ فردا.
    Un projet de décret présidentiel concernant l'augmentation périodique des traitements a été élaboré. UN وقد تم إعداد مشروع مرسوم رئاسي يعطي زيادات دورية في المرتبات.
    Une grenade à main a été lancée sur une patrouille dans le camp de réfugiés de Dheisheh mais elle n'a pas explosé. UN وألقيت قنبلة يدوية على دورية في مخيم الدهيشة للاجئين إلا أنها لم تنفجر.
    Un bon état de fonctionnement suppose notamment le réglage du viseur et le calibrage des armes ainsi que des tirs d'essai périodiques, dans la mesure où ils sont autorisés dans la zone de la mission. UN وتشمل إمكانية أداء الخدمة التصويب بالأسلحة ومعايرتها وإجراء اختبارات رمي دورية في منطقة البعثة حسبما يُسمح به.
    5. La police civile et les observateurs militaires font régulièrement des patrouilles dans les villages et le long de la frontière; le personnel militaire de la FORDEPRENU a effectué environ 400 patrouilles par semaine durant la période examinée. UN ٥ - وباﻹضافة إلى الدوريات الداخلية والحدودية التي يقوم بها بانتظام مراقبو الشرطة المدنية والمراقبون العسكريون، قام اﻷفراد العسكريون التابعون للقوة بنحو ٤٠٠ دورية في اﻷسبوع خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Ses activités de surveillance des zones frontalières, à raison de 14 patrouilles par jour, ont été un instrument unique de liaison avec les autorités judiciaires et les autorités de police ainsi qu'avec la population du pays hôte, notamment les minorités ethniques. UN ومن خلال قيامه بنحو ١٤ دورية في اليوم ورصده لمناطق الحدود، يوفر أداة فريدة للاتصال بسلطات القضاء والشرطة وبالسكان في البلد المضيف، ومن بينهم اﻷقليات العرقية على وجه الخصوص.
    Au cours de l'exercice 2013/14, 52 patrouilles par jour ont été menées en moyenne. UN وأُجريت دوريات يومية بلغ متوسطها 52 دورية في الفترة 2013/2014.
    En outre, les Forces armées libanaises ont assuré le fonctionnement de plus d'une centaine de points de contrôle et de postes d'observation en moyenne et ont effectué une cinquantaine de patrouilles par jour. UN وبالإضافة إلى ذلك، شغّلت القوات المسلحة اللبنانية ما يزيد في المتوسط على 100 نقطة تفتيش ومركز مراقبة، وسيّرت كذلك نحو 50 دورية في اليوم.
    Le nombre prévu était fondé sur deux patrouilles quotidiennes pour chacune des 35 positions de l'ONU, soit 70 patrouilles par jour. UN استند الرقم التخطيطي إلى إجراء دوريتين يوميتين من كل من مواقع الأمم المتحدة البالغ عددها 35 موقعا في اليوم؛ أي 70 دورية في اليوم.
    La MINUEE mène en moyenne 580 patrouilles par semaine, soit plus de 80 patrouilles par jour, effectuées à la fois par les contingents militaires et les observateurs militaires. UN وفي المتوسط، تنظم البعثة حوالي 580 دورية في الأسبوع، أي ما يزيد على 80 دورية يوميا من قبل الوحدات العسكرية والمراقبين العسكريين على السواء.
    Jours de patrouille de la Police des Nations Unies (en moyenne, 2 policiers x 8 postes de police et entre 2 et 16 patrouilles par jour) UN يوماً من دوريات شرطة الأمم المتحدة (في المتوسط، ضابطان x 8 مراكز للشرطة وما بين دوريتين و 16 دورية في اليوم)
    :: Organisé 2 342 patrouilles dans la zone tampon des Nations Unies UN :: القيام بـ 342 2 دورية في المنطقة العازلة التي قررتها الأمم المتحدة
    4 000 patrouilles dans la zone tampon des Nations Unies, y compris dans les villages et à proximité des points de passage UN القيام بـ 000 4 دورية في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك القيام بدوريات في القرى ونقاط العبور
    4. Le 9 juin 1996, 70 bateaux à moteur iraquiens qui transportaient 200 personnes ont été observés en train de patrouiller dans l'Arvand Roud. UN ٤ - وفي ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦، شوهدت دورية في نهر ارواند قوامها ٧٠ قاربا آليا عراقيا يقــل ما مجموعة ٢٠٠ فرد.
    Cette loi prévoit un accroissement périodique des crédits imputés sur le budget national pour la reconstitution des stocks des bibliothèques, ainsi que la mise en place d'un mécanisme rendant obligatoire le dépôt en bibliothèque de toute œuvre publiée par les diverses maisons d'édition publiques et privées de la République d'Azerbaïdjan. UN وينص القانون على زيادة دورية في المخصصات من الميزانية الوطنية لتجديد رصيد المكتبات من الكتب، ولإنشاء نظام إيداع إجباري في المكتبات لكل ما تنشره مختلف دور النشر الحكومية والخاصة في جمهورية أذربيجان.
    :: A mené 9 797 jours de patrouille dans des districts contigus au Timor occidental UN :: تسيير دوريات بمعدل 797 9 يوما/دورية في المقاطعات المتاخمة لتيمور الغربية
    Un bon état de fonctionnement suppose notamment le réglage du viseur et le calibrage des armes ainsi que des tirs d'essai périodiques, dans la mesure où ils sont autorisés dans la zone de la mission. UN وتشمل إمكانية أداء الخدمة التصويب بالأسلحة ومعايرتها وإجراء اختبارات رمي دورية في منطقة البعثة حسبما يُسمح به.
    À la suite de l'attaque, des Palestiniens ont lancé cinq cocktails Molotov sur une patrouille à Khan Younis, sans faire ni victimes ni dégâts. UN وعقب هذا الهجوم، ألقى فلسطينيون خمس قنابل حارقة على دورية في خان يونس دون أن ينجم عن ذلك أي إصابات أو أضرار.
    On trouvera au chapitre I une décision par laquelle le Comité recommande la convocation de réunions périodiques à New York et une autre décision par laquelle il recommande que la durée de l'une de nos sessions annuelles soit prolongée. UN ويتضمن الفصل اﻷول مقرراً يوصي بعقد اجتماعات دورية في نيويورك، ومقررا آخر يوصي بتمديد إحدى دورتينا السنويتين.
    De prendre note du rapport complémentaire sur l'état d'avancement du processus de réforme et de modernisation dans le monde arabe, d'exprime sa gratitude au Secrétaire général et de réaffirmer que des rapports périodiques sur ce sujet doivent être présentés au Conseil de la Ligue à ses réunions au sommet. UN 2 - أخذ العلم بما ورد في تقرير متابعة مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي، وتوجيه الشكر للامين العام، والتأكيد على تقديم تقارير دورية في هذا الشأن إلى مجلس الجامعة على مستوى القمة.
    Des réunions de ce type auront lieu régulièrement à l'avenir. UN وستعقد هذه الاجتماعات بصورة دورية في المستقبل.
    Jours-hommes de patrouille conjointe (2 membres de la Police des Nations Unies par patrouille, à raison d'une patrouille par jour depuis 18 centres de police de proximité, pendant 128 jours) UN أيام عمل من أيام عمل أفراد الدوريات المشتركة (فردان من أفراد شرطة الأمم المتحدة لكل دورية في اليوم في 18 مركزا للخفارة المجتمعية لمدة 128 يوما)
    La Conférence des Églises européennes participe régulièrement aux activités de la Conférence des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN ويشارك مؤتمر الكنائس اﻷوروبية بصفة دورية في أنشطة مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus