"دور الآليات" - Traduction Arabe en Français

    • le rôle des mécanismes
        
    • rôle des mécanismes de
        
    • rôle que jouent les mécanismes
        
    • le rôle joué par les mécanismes
        
    Renforcer le rôle des mécanismes nationaux de protection des droits de l'homme; UN تعزيز دور الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان؛
    Quel est le rôle des mécanismes judiciaires et quasi judiciaires en matière de mise en œuvre des politiques économiques? Quelles sont leurs limites? UN :: ما هو دور الآليات القضائية وشبه القضائية في تنفيذ السياسات الاقتصادية؟ وما هي حدودها؟
    Renforcer le rôle des mécanismes nationaux de protection des droits de l'homme; UN تعزيز دور الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان؛
    le rôle des mécanismes nationaux de prévention et des organisations non gouvernementales dans ce contexte a été analysé. UN ونوقش في هذا السياق دور الآليات الوقائية الوطنية والمنظمات غير الحكومية.
    Mariam Lamizana a évoqué le rôle des mécanismes régionaux dans la lutte contre les mutilations génitales féminines. UN 12- وناقشت مريم لاميزانا دور الآليات الإقليمية في جهود مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Au sujet de l'intégration des déplacés dans la société en tant que volet crucial d'une solution durable, il demande pour conclure comment les programmes d'aide devraient être conçus et mis en œuvre pour garantir le succès de cette intégration, et quel est le rôle des mécanismes provisoires d'administration de la justice à cet égard. UN وفي موضوع إدماج المشردين في المجتمع باعتباره شقا بالغ الأهمية في الحل الدائم، سأل في النهاية عن كيفية وضع وتنفيذ برامج المساعدة لإنجاح هذا الإدماج، وعن دور الآليات المؤقتة لإقامة العدل في هذا الصدد.
    Pour remédier aux asymétries d'accès aux ressources énergétiques, les représentants ont appelé l'attention sur le rôle des mécanismes régionaux et des initiatives de coopération en matière de renforcement des infrastructures. UN وللتغلب على أوجه التفاوت في إمكانية الحصول على موارد الطاقة، وجه ممثلون الانتباه إلى دور الآليات والمبادرات الإقليمية للتعاون في تطوير الهياكل الأساسية.
    2. Quel est le rôle des mécanismes de distribution alimentaire mis en place par les gouvernements en cas de famine imminente? UN 2 - ما هو دور الآليات الحكومية لتوزيع الأغذية من حيث خطر المجاعة؟
    Certains États Membres ont insisté sur le rôle des mécanismes régionaux dans la coordination des politiques, la concertation et la veille macroéconomique, ainsi que dans la mise en place d'instruments régionaux de gestion des crises. UN وأكدت بعض الدول الأعضاء على دور الآليات الإقليمية في تنسيق السياسات والحوار والمراقبة في مجال الاقتصاد الكلي، وكذلك في إنشاء أدوات إقليمية لإدارة الأزمات.
    ii) le rôle des mécanismes régionaux; UN `2` دور الآليات الإقليمية؛
    e) Renforcer le rôle des mécanismes nationaux compétents et accroître les ressources nécessaires pour assurer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; UN (هـ) تعزيز دور الآليات الوطنية ذات الصلة وزيادة الموارد لكفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    e) Renforcer le rôle des mécanismes nationaux compétents et accroître les ressources nécessaires pour assurer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; UN (هـ) تعزيز دور الآليات الوطنية ذات الصلة وزيادة الموارد لكفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    e) Renforcer le rôle des mécanismes nationaux compétents et accroître les ressources nécessaires pour assurer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes; UN (هـ) تعزيز دور الآليات الوطنية ذات الصلة وزيادة الموارد لكفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Les participants ont mis en évidence les nouveaux défis à surmonter pour parvenir à renforcer le rôle des mécanismes institutionnels chargés de promouvoir l'égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes, ainsi que les domaines auxquels les mécanismes nationaux devaient faire davantage attention. UN 12 - حدد المشاركون تحديات جديدة وناشئة لتعزيز دور الآليات المؤسسية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة فضلا عن المجالات التي تحتاج لمزيد من الاهتمام من قبل الأجهزة الوطنية.
    c) Renforcer le rôle des mécanismes nationaux de protection des droits de l'homme; UN (ج) تعزيز دور الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان؛
    109. Par ailleurs, le groupe des États arabes estimait que la création d'une instance internationale apportant un soutien technique et financier pourrait renforcer le rôle des mécanismes nationaux et devrait se faire sous la supervision du Comité contre la torture. UN 109- وعلاوة على ذلك، تعتقد المجموعة العربية بأن استحداث بُعد دولي داعم تقنياً ومالياً أن يعزز دور الآليات الوطنية، وينبغي أن يتم تحت إشراف لجنة مناهضة التعذيب.
    131.7 Continuer à renforcer le rôle des mécanismes nationaux de protection des droits de l'homme (Bhoutan); UN 131-7- مواصلة تعزيز دور الآليات الوطنية لحماية حقوق الإنسان (بوتان)؛
    Les discussions ont aussi porté sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, notamment dans le cadre d'un débat et d'un dialogue sur le rôle des mécanismes internationaux, régionaux et nationaux dans la promotion des droits des peuples autochtones énoncés dans la Déclaration. UN كما أجريت مناقشات حول إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك عقد حلقة نقاش جلسة تحاور بشأن دور الآليات الدولية والإقليمية والوطنية في المضي قدماً بحقوق الشعوب الأصلية على النحو الوارد في الإعلان.
    Les participants analyseront le rôle que jouent les mécanismes actuels pour assurer l'exercice de leurs responsabilités par ceux qui ont la charge de mener les politiques de croissance économique, tout en respectant les normes des droits de l'homme, en faisant en sorte que tous soient traités sans discrimination. UN كما سيقومون بتحليل دور الآليات القائمة في ضمان مساءلة المسؤولين عن سياسيات النمو الاقتصادي في ظل احترام حقوق الإنسان، مع ضمان معاملة الجميع دون تمييز.
    Cinquièmement, s'agissant de la question de la vérification, le projet de résolution passe sous silence le rôle joué par les mécanismes et les procédures stipulées dans ces accords internationaux. UN خامسا، في معالجة مسألة التحقق، يتجاهل مشروع القرار دور الآليات والإجراءات المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية التي سبق ذكرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus