"دور التعليم في" - Traduction Arabe en Français

    • le rôle de l'éducation dans
        
    • le rôle de l'éducation en
        
    • le rôle de l'éducation pour
        
    • le rôle de l'enseignement dans
        
    • que l'éducation
        
    • rôle de l'éducation à
        
    • le rôle de l'éducation qui
        
    Le Brésil voudrait souligner le rôle de l'éducation dans la coopération humanitaire. UN وتود البرازيل أن تبرز دور التعليم في التعاون في المجالات الإنسانية.
    Il a, en particulier, appelé l'attention sur le rôle de l'éducation dans la préservation de la culture des minorités et les types d'éducation interculturelle qui pouvaient être identifiés. UN وأشار بوجه خاص إلى دور التعليم في حفظ ثقافات الأقليات وإلى نماذج التعليم المشترك بين الثقافات التي يمكن تحديدها.
    Son pays attache à ce propos une grande importance à l'éducation comme moyen d'inculquer à l'individu les principes d'égalité et de non-discrimination et constate avec satisfaction que le projet de programme de la troisième décennie privilégie le rôle de l'éducation dans la lutte contre le racisme. UN إن بلده يعلق في هذا الصدد أهمية كبرى على التعليم بوصفه وسيلة لتعليم الفرد مبادئ المساواة وعدم التمييز ولاحظ مع الارتياح أن مشروع برنامج العقد الثالث يركز على دور التعليم في مكافحة العنصرية.
    Évoquant un descriptif de projet spécifique, l'intervenante a émis l'opinion qu'un enseignement maternel joint à des programmes de prise de conscience communautaire, pourrait renforcer le rôle de l'éducation en accélérant le développement de la société palestinienne. UN وبناء على اقتراح مشروع محدد، أعلنت المتحدثة أن نظام مدارس الحضانة، المقترن ببرامج توعية مجتمعية، يمكن أن يعزز دور التعليم في اﻹسراع في تنمية المجتمع الفلسطيني.
    Il faut promouvoir le rôle de l'éducation pour ce qui est de rompre le cercle intergénérationnel de la pauvreté, en particulier en ce qui concerne les femmes. UN ويتعين تعزيز دور التعليم في كسر حلقة الفقر الممتد عبر الأجيال، خاصة بالنسبة للنساء.
    Le Ministère organise aussi diverses activités destinées à mettre en évidence le rôle de l'enseignement dans le changement pour le meilleur des mentalités individuelles. UN كما تعقد الأنشطة المختلفة لإبراز دور التعليم في تغيير ثقافة الأفراد نحو الأفضل.
    Toutefois, les problèmes d'éducation ne sont pas prêts de disparaître et le rôle de l'éducation dans le rétablissement et la consolidation de la paix est bien trop important pour ne plus figurer parmi les priorités à l'échelon international. UN ولا يتوقع أن تحل جميع المشاكل المتصلة بالتعليم ولكن دور التعليم في صنع السلم وبنائه من الأهمية بحيث يتوجب الحفاظ عليه دائماً بين أولويات الاهتمام والعمل على الصعيد الدولي.
    Cette résolution souligne aussi le rôle de l'éducation dans la protection des enfants ayant des besoins particuliers, le rôle de l'éducation extrascolaire, la question des enfants touchés par les conflits armés et l'importance de l'éducation pour donner aux forces armées conscience des droits de l'enfant. UN ويشدد القرار أيضا على دور التعليم في حماية اﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، ودور التعليم غير الرسمي، ومسألة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة وأهمية التعليم في تدريب القوات المسلحة في مجال حقوق الطفل.
    L'accent placé sur le rôle de l'éducation dans la promotion de la tolérance et de la compréhension mutuelle, reposant sur des principes et pratiques pédagogiques propices à une coexistence pacifique aux niveaux national, régional et international. UN إظهار دور التعليم في تعزيز قيم التسامح والفهم بين الناس مستندين بذلك على مبادئ وممارسات التعليم للعيش بسلام على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    Enfin, l'orateur déclare partager l'avis de la représentante du Nigéria concernant le rôle de l'éducation dans la lutte contre le racisme. UN 10 - وأفاد بأنه يضم صوته إلى تعليقات ممثلة نيجيريا بشأن دور التعليم في مكافحة العنصرية.
    Le représentant du South Asian Human Rights Documentation Centre a attiré l'attention des participants sur le rôle de l'éducation dans le renforcement de la capacité des individus à faire valoir leurs droits et à demander réparation. UN ووجه ممثل مركز جنوب آسيا لوثائق حقوق الإنسان الانتباه إلى دور التعليم في تمكين الأفراد من المطالبة بحقوقهم والتماس التعويض.
    Plusieurs pays ont souligné que le rôle de l'éducation dans le développement durable était capital. UN 60 - وشدد مختلف البلدان على أن دور التعليم في التنمية المستدامة له أهمية حاسمة.
    Atelier sur le rôle de l'éducation dans la lutte contre la pauvreté et sur la mise en place d'un environnement éducatif propice à l'élimination de la pauvreté, organisé par l'UNESCO; UN - ورشة عمل حول دور التعليم في الحد من الفقر، إيجاد البيئة التعليمية المناسبة للقضاء على الفقر، تنظيم منظمة اليونسكو.
    6. Discussion thématique sur le rôle de l'éducation dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN 6- مناقشة مواضيعية بشأن دور التعليم في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    le rôle de l'éducation dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) UN ثانيا - دور التعليم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Le 5 juillet 2011, pendant le débat de haut niveau de la session de fond du Conseil économique et social, une manifestation parallèle a été tenue sur le rôle de l'éducation dans la région méditerranéenne. UN وفي 5 تموز/يوليه 2011، وخلال الجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، عقد اجتماع مواز مشترك تناول دور التعليم في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Afin de renforcer le rôle de l'éducation dans la lutte contre le racisme et de promouvoir la tolérance, l'UNESCO a lancé un projet avec le Brésil et les États-Unis sur l'enseignement du respect pour tous, visant à développer de nouveaux programmes éducatifs traitant mieux de la question de l'esclavage dans diverses régions du monde. UN وبغية تعزيز دور التعليم في مكافحة العنصرية والتشجيع على التسامح، أطلقت اليونسكو بالتعاون مع البرازيل والولايات المتحدة مشروعا عن تعليم احترام الجميع، يهدف إلى وضع مناهج دراسية جديدة لتحسين معالجة مسألة الرق في مختلف مناطق العالم.
    L'Article 26 de la Déclaration mentionne le rôle de l'éducation en faveur du plein épanouissement de la personnalité humaine et du renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN والمادة 26 من الإعلان تتكلم عن دور التعليم في تعزيز الإنماء الكامل لشخصية الإنسان وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    le rôle de l'éducation pour assurer ce développement n'a pas été suffisamment pris en compte. UN ولم يؤخذ دور التعليم في تحقيق التنمية المستدامة بعين الاعتبار على نحو كاف.
    Il revient à l'organe administratif public approprié, en l'occurrence le Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports, d'évaluer le rôle de l'enseignement dans le développement de la tolérance et de la compréhension religieuses. UN 593- وتقع مهمة تقييم دور التعليم في نشر مبادئ التسامح والتفاهم الديني على الهيئة الإدارية المختصة في الدولة وهي في هذه الحالة وزارة التعليم والشباب والرياضة.
    Comme la délégation chinoise, la délégation finlandaise estimait que l'éducation joue un rôle important pour lutter contre les comportements racistes. UN وقالت إنها تشاطر وفد الصين رأيه في أهمية دور التعليم في التصدي للمواقف العنصرية.
    La Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, en son article 4, met en évidence le rôle de l'éducation à cet effet. UN وتركز المادة 4 من إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية ودينية ولغوية على دور التعليم في هذا الصدد.
    57. La Commission des droits de l'homme a souligné le rôle de l'éducation qui rend les femmes mieux à même de faire des choix en connaissance de cause. UN 57- وأكدت لجنة حقوق الإنسان دور التعليم في تعزيز قدرة المرأة على الخيار المستنير(51).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus