Un rapport sur le rôle du développement communautaire dans les mesures de protection des réfugiés du HCR a également été publié. | UN | كما صدر تقرير عن دور التنمية المجتمعية في أنشطة المفوضية في مجال حماية اللاجئين. |
Il se félicite de la tenue du Forum sur le développement industriel, qui examine le rôle du développement industriel dans la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وقال إنها ترحب بعقد منتدى التنمية الصناعية، الذي ينظر في دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
le rôle du développement INDUSTRIEL DANS LA RÉALISATION DES OBJECTIFS DE DÉVELOPPEMENT ÉNONCÉS | UN | دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية |
rôle des activités de substitution dans le contrôle des drogues et la coopération pour le développement | UN | دور التنمية البديلة في مكافحة المخدرات والتعاون الإنمائي |
rôle des activités de substitution dans le contrôle des drogues et la coopération pour le développement | UN | دور التنمية البديلة في مكافحة المخدرات والتعاون الإنمائي |
Nous comprenons les intentions qui poussent à utiliser des termes comme «développement préventif et curatif»; toutefois, nous préférerions davantage de clarté, notamment pour ce qui est du rôle du développement en tant que moyen de prévenir les conflits. | UN | ونحن نقدر النوايا الكامنة وراء استخدام مصطلحات مثل " التنمية الوقائية والعلاجية " ؛ ومع ذلك كنا نفضل مزيدا من الوضوح وبخاصة في سياق دور التنمية بوصفها وسيلة لمنع الصراعات. |
Table ronde 1: le rôle du développement industriel dans la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | ملتقى: دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية |
le rôle du développement industriel dans la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire; | UN | ● دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
le rôle du développement industriel dans la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | دور التنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
Il a souligné le rôle du développement institutionnel et l'importance de la stratégie d'intégration de la dimension sexospécifique pour que les besoins et priorités des femmes et des filles, ceux des hommes et des garçons, soient systématiquement incorporés dans les politiques et programmes. | UN | وأكّد الاستعراض على دور التنمية المؤسسية وأهمية استراتيجية تعميم المنظور الجنساني لكفالة إدماج الاحتياجات والأولويات الخاصة بالمرأة والفتاة والرجال والفتيان بصورة منهجية في السياسات والبرامج. |
Accomplissement des Objectifs du Millénaire: le rôle du développement industriel | UN | جيم - دور التنمية الصناعية في التمكين من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
En République démocratique populaire lao, le fonds de développement de district appuyé par le FENU a conduit le Premier Ministre à arrêter un décret renforçant le rôle du développement au niveau du district. | UN | وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، أدت خبرة صندوق التنمية في المقاطعات، الذي يدعمه صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، إلى إصدار مرسوم من رئيس الوزراء يعزز دور التنمية على مستوى المقاطعة. |
La Commission a noté que, dans le système des Nations Unies, l'accent avait été mis jusqu'à présent sur le rôle de l'état de droit dans le développement économique mais non sur le rôle du développement économique dans le renforcement et la stabilisation de l'état de droit à long terme. | UN | ولاحظت اللجنة أنَّ منظومة الأمم المتحدة ما زالت حتى الآن تركز على دور سيادة القانون في تحقيق التنمية الاقتصادية وليس دور التنمية الاقتصادية في تعزيز واستدامة سيادة القانون على المدى البعيد. |
En outre, le rapport étudie également le rôle du développement industriel dans la définition des priorités de développement pour l'après-2015 et fait des recommandations claires concernant les mesures à prendre à cet égard. | UN | ويستكشف التقرير بالإضافة إلى ذلك دور التنمية الصناعية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، ويقدم توصيات واضحة لاتخاذ إجراءات في هذا الصدد. |
• Revaloriser le rôle du développement économique pour mettre en adéquation les intérêts des États-Unis avec ceux des populations dans le monde, en commençant par une initiative de premier plan sur la santé publique mondiale. | News-Commentary | · إعلاء دور التنمية الاقتصادية لمساعدة الولايات المتحدة في التوفيق بين مصالحها ومصالح الشعوب الأخرى في كل أنحاء العالم، بداية بمبادرة كبرى خاصة بتنمية الصحة العامة على مستوى العالم. |
Un certain nombre d'indicateurs relatifs à ces objectifs internationaux de développement ainsi que des stratégies devant permettre leur mise au point sont certes proposés dans ce rapport mais en définitive le rôle du développement participatif et de la bonne gestion des affaires publiques en tant que facteur du processus n'a pas été retenu. | UN | وعلى الرغم من أن التقرير يقترح عدداً من المؤشرات لهذه الأهداف الإنمائية الدولية، فضلاً عن استراتيجيات لتحقيقها، لم يُدرج في نهاية المطاف دور التنمية القائمة على أساس المشاركة وحسن الإدارة بوصفه عنصراً من عناصر العملية. |
rôle des activités de substitution dans le contrôle des drogues et la coopération pour le développement | UN | دور التنمية البديلة في مكافحة المخدرات والتعاون الإنمائي |
rôle des activités de substitution dans le contrôle des drogues et la coopération pour le développement | UN | دور التنمية البديلة في مكافحة المخدرات والتعاون الانمائي |
rôle des activités de substitution dans le contrôle des drogues et la coopération pour le développement: projet de résolution révisé | UN | دور التنمية البديلة في مكافحة المخدرات والتعاون الانمائي: مشروع قرار منقح |
Elle a cherché à faire en sorte que le texte négocié rende compte du rôle du développement industriel dans le développement durable et reconnaisse l'intérêt des services qu'elle fournit afin de pouvoir jouer un rôle accru dans la coopération multilatérale pour le développement. | UN | :: السعي للتأثير في النص الذي يجري التفاوض بشأنه، بحيث يبين دور التنمية الصناعية في التنمية المستدامة ويعترف بأهمية الخدمات التي تقدمها اليونيدو، بهدف تعزيز دور المنظمة في تفعيل التعاون الانمائي المتعدد الأطراف. |
Il examine également la manière dont le développement industriel contribue à l'élaboration de réponses à ces défis et à la progression sur la voie de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويبحث التقرير أيضاً دور التنمية الصناعية في المساعدة على التمكن من مواجهة هذه التحديات وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Conseil sera saisi d'un rapport du Secrétaire général analysant la contribution du développement rural à l'élimination de la pauvreté et au développement durable dans les pays en développement et examinant les moyens de promouvoir une approche intégrée qui favoriserait la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وسيعرض على المجلس تقرير من الأمين العام يحلل فيه دور التنمية الريفية في البلدان النامية في القضاء على الفقر والتنمية المستدامة، ويبحث فيه كيفية الترويج لاتباع نهج متكامل يساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
Nous sommes inquiets de la tendance à imposer des programmes donnés et des modalités de contrôle définies au détriment du rôle que doivent jouer le développement et la coopération internationale dans la promotion et la protection globale des droits de l'homme. | UN | ويساورنا القلق أيضا إزاء الاتجاه الى فرض جدول أعمال معين ونهج للرصد، على حساب دور التنمية والتعاون الدولي في التعزيز الشامل لحقوق اﻹنسان وحمايتها. |