Pour faciliter la réalisation de ses objectifs, le Pacte investit par ailleurs le Comité d'une fonction de contrôle. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند الى اللجنة دور الرصد. |
Pour faciliter la réalisation de ses objectifs, le Pacte investit par ailleurs le Comité d'une fonction de contrôle. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند الى اللجنة دور الرصد. |
À cet égard, le Comité souligne le rôle des mécanismes de surveillance au niveau national, dont l'objectif est de veiller à ce que les enfants, les parents et les enseignants participent à la prise de décisions concernant l'éducation. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على دور الرصد على الصعيد الوطني الرامي إلى إتاحة الفرصة للأطفال والآباء والمعلمين للمشاركة في القرارات المتصلة بالتعليم. |
le contrôle exercé par la Commission nationale des droits de l'enfant en 2006 a été considérablement renforcé. | UN | وحدث اهتمام كبير بتعزيز دور الرصد الذي تقوم به اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الطفل في سنة 2006. |
L'étude identifie également différents obstacles à l'efficacité de la fonction de surveillance qui a été confiée au Comité. | UN | وتحدّد الدراسة أيضاً مختلف العقبات التي تعوق فعالية دور الرصد الذي كُلفّت به اللجنة. |
Elle a fait valoir que le rôle de suivi devait être assuré par des institutions dotées de budgets suffisants et de mandats étendus. | UN | وذكرت أن دور الرصد ينبغي أن تقوم به مؤسسات ذات ميزانيات كافية وولايات واسعة النطاق. |
La même délégation et une autre délégation ont souligné l'importance de l'impact et du résultat des programmes et le rôle du suivi et de l'évaluation dans la mesure de cet impact et de ce résultat. | UN | وأكد نفس الوفد يؤيده وفد آخر على أهمية أثر البرامج ونواتجها وعلى دور الرصد والتقييم في قياس اﻵثار والنواتج. |
On a également dit que les gouvernements pourraient jouer un rôle de supervision et de consultation pour garantir que les prestataires de services répartissent et utilisent leurs fonds de manière appropriée. | UN | وأشير إلى أنه يمكن للحكومات أن تؤدي دور الرصد وإسداء المشورة لكفالة توجيه واستخدام منظمات أداء الخدمات لأموالها بصورة سليمة. |
73. À l'échelon national, le HCR a aidé les gouvernements d'Europe occidentale à adopter, mettre en œuvre et modifier leurs législations et politiques nationales en matière d'asile, et il a continué à exercer sa fonction de surveillance de l'évolution de la situation, en intervenant en tant que de besoin. | UN | 73- أما على الصعيد الوطني فقد قدمت المفوضية المساعدة لحكومات أوروبا الغربية في اعتمادها وتنفيذها وتعديلها لقوانين وسياسات اللجوء الوطنية، وواصلت ممارسة دور الرصد والتدخل حسب الاقتضاء. |
Pour faciliter la réalisation de ses objectifs, le Pacte investit par ailleurs le Comité d'une fonction de contrôle. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند الى اللجنة دور الرصد. |
Pour faciliter la réalisation de ses objectifs, le Pacte investit par ailleurs le Comité d'une fonction de contrôle. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند الى اللجنة دور الرصد. |
Pour faciliter la réalisation de ses objectifs, le Pacte investit par ailleurs le Comité d'une fonction de contrôle. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند الى اللجنة دور الرصد. |
Pour faciliter la réalisation de ses objectifs, le Pacte investit par ailleurs le Comité d'une fonction de contrôle. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند الى اللجنة دور الرصد. |
Pour faciliter la réalisation de ses objectifs, le Pacte investit par ailleurs le Comité d'une fonction de contrôle. | UN | كما أن العهد يتوخى، من أجل تعزيز بلوغ أهدافه المحددة، أن يسند إلى اللجنة دور الرصد. |
À cet égard, le Comité souligne le rôle des mécanismes de surveillance au niveau national, dont l'objectif est de veiller à ce que les enfants, les parents et les enseignants participent à la prise de décisions concernant l'éducation. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على دور الرصد على الصعيد الوطني الرامي إلى إتاحة الفرصة للأطفال والآباء والمعلمين للمشاركة في القرارات المتصلة بالتعليم. |
À cet égard, le Comité souligne le rôle des mécanismes de surveillance au niveau national, dont l'objectif est de veiller à ce que les enfants, les parents et les enseignants participent à la prise de décisions concernant l'éducation. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على دور الرصد على الصعيد الوطني الرامي إلى إتاحة الفرصة للأطفال والآباء والمعلمين للمشاركة في القرارات المتصلة بالتعليم. |
À cet égard, le Comité souligne le rôle des mécanismes de surveillance au niveau national, dont l'objectif est de veiller à ce que les enfants, les parents et les enseignants participent à la prise de décisions concernant l'éducation. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على دور الرصد على الصعيد الوطني الرامي إلى إتاحة الفرصة للأطفال والآباء والمعلمين للمشاركة في القرارات المتصلة بالتعليم. |
Le HCR a constaté une amélioration générale, mais continuera à veiller au respect de cette pratique dans le cadre du processus normal d'examen des comptes mensuels et par le contrôle exercé par les secrétariats. | UN | ولاحظت المفوضية تحسنا عاما ولكنها ستواصل رصد هذه الممارسة من خلال العملية العادية لفحص الحسابات الشهرية ومن خلال دور الرصد الذي تقوم به الدوائر. |
Le HCR a constaté une amélioration générale, mais continuera à veiller au respect de cette pratique dans le cadre du processus normal d'examen des comptes mensuels et par le contrôle exercé par les secrétariats. | UN | ولاحظت المفوضية تحسنا عاما ولكنها ستواصل رصد هذه الممارسة من خلال العملية العادية لفحص الحسابات الشهرية ومن خلال دور الرصد الذي تقوم به الدوائر. |
48. Le membre du Comité a ensuite exposé les différents obstacles, tels qu'ils ressortent de l'étude, à l'efficacité de la fonction de surveillance qui a été confiée au Comité. | UN | 48- وانتقل العضو إلى مناقشة مختلف العقبات المحددة في الدراسة التي تعوّق فعالية دور الرصد الذي كلّفت به اللجنة. |
53. Le membre du Comité a énuméré différents obstacles à l'efficacité de la fonction de surveillance qui a été confiée au Comité. | UN | 53- وعدّد العضو مختلف العقبات التي تعوق فعالية دور الرصد الذي كُلِّفت به اللجنة. |
Quelle que soit l'option retenue, toute institution assumant ce rôle de suivi doit tenir compte des principes applicables au statut et au fonctionnement des institutions nationales de protection et de promotion des droits de l'homme. | UN | وأياً كان الخيار المفضل، من الجدير الإشارة إلى أنه على أي مؤسسة تتولى دور الرصد أن تراعي المبادئ المتعلقة بوضع المؤسسات الوطنية وعملها من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
La même délégation et une autre délégation ont souligné l'importance de l'impact et du résultat des programmes et le rôle du suivi et de l'évaluation dans la mesure de cet impact et de ce résultat. | UN | وأكد نفس الوفد يؤيده وفد آخر على أهمية أثر البرامج ونواتجها وعلى دور الرصد والتقييم في قياس اﻵثار والنواتج. |
7. De nombreuses délégations soulignent la nécessité du renforcement du rôle du HCR dans les situations d'afflux massifs, y compris une présence opérationnelle rapide, un accès libre et sans entrave ainsi qu'un rôle de supervision et d'intervention fort. | UN | 7- وشددت وفود كثيرة على ضرورة تعزيز دور مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة، بما في ذلك تعزيز الحضور العملي السريع و توفير إمكانية الوصول الكامل من غير ما عائق وتعزيز دور الرصد والتدخل. |
73. A l'échelon national, le HCR a aidé les gouvernements d'Europe occidentale à adopter, mettre en œuvre et modifier leurs législations et politiques nationales en matière d'asile, et il a continué à exercer sa fonction de surveillance de l'évolution de la situation, en intervenant en tant que de besoin. | UN | 73- أما على الصعيد الوطني فقد قدمت المفوضية المساعدة لحكومات أوروبا الغربية في اعتمادها وتنفيذها وتعديلها لقوانين وسياسات اللجوء الوطنية، وواصلت ممارسة دور الرصد والتدخل حسب الاقتضاء. |
Dans le cadre de ce rôle de surveillance, le Comité a suivi les débats qu'a eus le Groupe de travail la semaine dernière et, dans le souci de faciliter les délibérations en cours, souhaite faire quelques observations. | UN | وفي سياق دور الرصد هذا، تابعت اللجنة المناقشات التي أجراها الفريق العامل خلال الأسبوع الماضي وهي تود، بغية تيسير المداولات الجارية، أن تُبدي عدة تعليقات. |