La manifestation avait pour thème le rôle des jeunes dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles. | UN | وتركز موضوع المناسبة على دور الشباب في التصدي للعنف ضد النساء والبنات. |
La quatrième catégorie concerne des activités qui renforcent le rôle des jeunes dans la lutte contre la corruption. | UN | أما الفئة الرابعة، أي تمكين الشباب، فهي تتعلق بترويج الأنشطة التي تكثف دور الشباب في مكافحة الفساد. |
Il a aussi décrit le rôle des jeunes dans les négociations internationales et indiqué pourquoi leur présence est importante. | UN | وناقش كذلك دور الشباب في المفاوضات الدولية مبيّناً أهمية وجودهم. |
La CESAO œuvre, avec la Ligue des États arabes, à privilégier le rôle de la jeunesse arabe, à renforcer les capacités de celle-ci et à mieux lui donner les moyens de se prendre en charge. | UN | تعمل الإسكوا مع جامعة الدول العربية على تأكيد دور الشباب العربي وتعزيزه وتمكينه. |
Lors de cette rencontre, l'organisation a souligné le rôle de la jeunesse et sa participation dans la gestion internationale de l'environnement. | UN | وفي ذلك الاجتماع، ألقت المنظمة الضوء على دور الشباب ومشاركتهم في الإدارة البيئية الدولية. |
L'Année internationale a marqué un tournant dans les initiatives de la communauté internationale destinées à braquer les projecteurs sur le rôle des jeunes et à donner plus de force à leur voix dans les affaires mondiales. | UN | ومثّلت السنة الدولية خطوة هامة في مبادرات المجتمع الدولي للتركيز على دور الشباب وتقوية صوتهم في الشؤون العالمية. |
26. le rôle des jeunes dans la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris la question de l'objection de conscience au service militaire | UN | ٦٢- دور الشباب في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
le rôle des jeunes dans la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris la question de l'objection de conscience au service militaire | UN | البند ٦٢ - دور الشباب في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
26. le rôle des jeunes dans la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris la question de l'objection de conscience au service militaire | UN | ٦٢- دور الشباب في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
Le secrétariat prévoit de diffuser une publication sur les jeunes et le racisme avant la Conférence mondiale et de mettre l'accent sur le rôle des jeunes dans la lutte contre le racisme. | UN | وتخطط الأمانة لإصدار نشرة حول الشباب والعنصرية قبل انعقاد المؤتمر العالمي، كما تعتزم التشديد على دور الشباب في مكافحة العنصرية. |
26. le rôle des jeunes dans la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris la question de l'objection de conscience au service militaire | UN | ٦٢- دور الشباب في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية |
26. le rôle des jeunes dans la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris la question de l'objection de conscience au service militaire | UN | ٦٢- دور الشباب في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية. |
24. La Commission a contribué à renforcer le rôle des jeunes au niveau international et, dans une certaine mesure, au niveau national. | UN | ٢٤ - لقد لعبت لجنة التنمية المستدامة دورا في زيادة دور الشباب على المستوى العالمي، مع بعض التأثير على المستوى الوطني. |
La MINUS a également organisé, en collaboration avec l'Université de Khartoum, un symposium sur le rôle de la jeunesse dans la consolidation et le maintien de la paix au Soudan. | UN | ونظمت البعثة أيضاً ندوة حول دور الشباب في بناء السلام وصنع السلام في السودان، بالتعاون مع جامعة الخرطوم. |
Diverses organisations et plusieurs États ont organisé 354 manifestations, ce qui souligne bien le rôle de la jeunesse dans la réalisation de l'agenda mondial du développement. | UN | وقد عقدت المنظمات والدول المختلفة 354 مناسبة أكدت فيها على دور الشباب في تحقيق الخطة العالمية للتنمية. |
:: le rôle de la jeunesse, qui figure parmi les protagonistes dans les délibérations du Sommet; | UN | :: دور الشباب كأصحاب مصلحة لهم أهميتهم في مداولات مؤتمر القمة |
le rôle de la jeunesse dans la promotion des droits de l'homme | UN | دور الشباب في تعزيز حقوق اﻹنسان |
La promotion du rôle des jeunes dans le processus du changement sera nécessaire lors de l'Année internationale de la jeunesse. | UN | وأثناء السنة الدولية للشباب، يعتَبر من الضروري تعزيز دور الشباب في عملية التغيير. |
le ROLE DES JEUNES DANS LA PROMOTION ET LA PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME, Y COMPRIS LA QUESTION | UN | دور الشباب في تعزيز وحماية حقوق الانسان، بما في ذلك |
Sa mission couvre les objectifs d'égalité entre les sexes, de développement du rôle de la jeunesse et de réduction de toutes les formes de violence contre les femmes. | UN | وتشمل مهمتها تحقيق الأهداف المتمثلة في المساواة بين الجنسين، وتعزيز دور الشباب والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
L'accent serait mis sur la participation des jeunes hommes à la lutte contre la propagation de l'infection par le VIH. | UN | وسوف يتم التشديد على دور الشباب في وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
La Division de la population a publié un document technique no 2011/1 intitulé International Migration in a Globalizing World: the Role of Youth, qui montre que les jeunes sont les plus enclins à migrer. | UN | 25 - وأصدرت شعبة السكان ورقة تقنية رقم 2011/1، معنونة " الهجرة الدولية في عالم يتحول إلى العولمة: دور الشباب " . |
45. Fréquentation des maisons de jeunes par les jeunes de 10 à 24 ans Graphiques | UN | الجدول 45: تردد الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين عشر سنوات و 24 سنة على دور الشباب |
En 2013, la campagne menée au Kosovo a vu l'accent mis sur le rôle revenant aux jeunes dans la lutte contre la violence sexiste. | UN | وانصب تركيز الحملة في عام 2013 في كوسوفو على دور الشباب في مكافحة العنف الجنساني. |