Le rôle des partenaires sociaux est crucial dans la protection sociale minimale des travailleuses rurales. | UN | ويعد دور الشركاء الاجتماعيين على درجة كبيرة من الأهمية في وضع حد أدنى للحماية الاجتماعية للمرأة العاملة الريفية. |
Le rôle des partenaires du secteur du commerce et de l'industrie dans la formation et la gestion des forêts in situ y associée a aussi été relevé. | UN | كما أشير إلى دور الشركاء في أوساط الأعمال التجارية والصناعية في مجال التدريب وما يتصل بذلك من إدارة الغابات ميدانيا. |
rôle des partenaires internationaux, harmonisation et partenariats mondiaux | UN | دور الشركاء الدوليين، والتنسيق والشراكات العالمية |
Le rôle des partenaires dans les préparatifs d'Habitat II | UN | ـ العملية التحضيرية للموئل الثاني: دور الشركاء |
- Mise en place d'un cadre de coordination des interventions permettant une meilleure prise en compte de la question de l'égalité et de l'équité dans l'accès à l'éducation des filles et des garçons mais aussi plus de visibilité pour les partenaires qui s'investissent dans ce domaine; | UN | - وضع إطار لتنسيق التدخلات بغية توفير معالجة أفضل لمسألة النوعية والإنصاف في حصول البنات والأولاد على التعليم وزيادة دور الشركاء في الاستثمار في هذا المجال؛ |
Le rôle des partenaires internationaux devrait être davantage souligné dans le document. | UN | وينبغي إبراز دور الشركاء الدوليين بصورة أكبر في الوثيقة. |
rôle des partenaires opérationnels 52 | UN | دور الشركاء المنفذين ٢٥ |
rôle des partenaires non gouvernementaux/migrations liées au travail temporaire | UN | دور الشركاء غير الحكوميين/هجرة العمالة المؤقتة |
À cet égard, il faudra, dans le cadre de la mise en place d'un mécanisme piloté par le pays et destiné à faciliter la conclusion d'accords de partenariat, définir plus précisément le rôle des partenaires bilatéraux. | UN | وفي هذا الصدد لا بد من تحديد دور الشركاء الثنائيين على نحو أوضح عندما يعمد بلد ما إلى صياغة آلية من أجل إبرام ترتيبات شراكة. |
Ils ont également mis en lumière les difficultés rencontrées dans la mobilisation des ressources financières nécessaires, surtout par les pays qui avaient déjà adopté leurs programmes d'action nationaux, ainsi que le rôle des partenaires de développement à cet égard. | UN | كما سلطوا الضوء على الصعوبات القائمة فيما يتصل بحشد الموارد المالية اللازمة، ولا سيما في البلدان التي اعتمدت بالفعل برامج عملها الوطنية، وعلى دور الشركاء الإنمائيين في هذا الصدد. |
Avril 2000 : participation à la Conférence de Maastricht sur < < Le rôle des partenaires bilatéraux dans la lutte contre la corruption > > | UN | نيسان/أبريل 2000: المشاركة في مؤتمر ماسترخت المعني بـ " دور الشركاء الثنائيين في مكافحة الفساد " |
Le rôle des partenaires et donateurs internationaux demeurera vital dans la mise en œuvre du processus de paix durant la longue période de transition. | UN | 89 - وسيظل دور الشركاء والمانحين الدوليين حيويا لإحلال السلام طيلة الفترة الانتقالية الطويلة. |
En ce qui concerne le rôle des partenaires de développement, un chapitre entier est consacré au rôle complémentaire de la coopération Sud-Sud tandis que le rôle des parlements, du secteur privé et de la société civile fait l'objet de paragraphes distincts. | UN | وفيما يخص دور الشركاء الإنمائيين، يتضمن برنامج عمل إسطنبول فصلاً مكرساً للدور المتكامل للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، إلى جانب فقرات منفصلة عن الأدوار التي يتعين أن يضطلع بها البرلمان والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
rôle des partenaires opérationnels | UN | دور الشركاء المنفذين |
rôle des partenaires opérationnels | UN | دور الشركاء المنفذين |
À cet égard, le rôle des partenaires de développement du pays est crucial, car les conditions socioéconomiques nécessaires pour que de tels filets de protection soient mis en place et pour que la conjoncture économique prenne un tour favorable ne pourront être réunies sans leur intervention. | UN | وفي هذا الصدد، يعد دور الشركاء الإنمائيين للبلد حيويا في إيجاد الظروف الاجتماعية - الاقتصادية اللازمة لتوفير شبكات السلامة الاجتماعية وإيجاد بيئة اقتصادية مواتية. |
Le rôle des partenaires de développement est de collaborer avec le Gouvernement et les acteurs non gouvernementaux dans le cadre des diverses initiatives liées aux objectifs de développement convenus sur le plan international et aux OMD. | UN | 87 - إن دور الشركاء في التنمية هو التعاون مع الحكومة والجهات من غير الدول في تنفيذ مختلف المبادرات المتعلقة بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا/الأهداف الإنمائية للألفية. |
- Le rôle des partenaires dans la mise en œuvre de la stratégie (chaque organisation préparera un document sur sa contribution à la mise en œuvre de la stratégie, en fonction de son domaine de compétence); | UN | - دور الشركاء في تنفيذ الاستراتيجية (أوراق تقوم بإعدادها المؤسسات حول مجالات مساهمة كل مؤسسة في تنفيذ الاستراتيجية كل في مجال اختصاصه). |
Quel devrait être le rôle des partenaires de développement (ou des gouvernements des pays d'origine), des organisations de la société civile et des gouvernements des pays d'accueil en vue de remédier efficacement à ce problème? | UN | فما هو إذن دور الشركاء في التنمية (أو حكومات بلدان الأصل)، ومنظمات المجتمع المدني، وحكومات البلدان المضيفة في معالجة هذه المشكلة معالجة فعالة؟ |
- Mise en place d'un cadre de coordination des interventions permettant une meilleure prise en compte de la question de l'égalité et de l'équité dans l'accès à l'éducation des filles et des garçons mais aussi plus de visibilité pour les partenaires qui s'investissent dans ce domaine. | UN | - وضع إطار لتنسيق التدخلات بغية توفير معالجة أفضل لمسألة النوعية والإنصاف في حصول البنات والأولاد على التعليم وزيادة دور الشركاء في الاستثمار في هذا المجال |