"دور المنسقين المقيمين" - Traduction Arabe en Français

    • le rôle des coordonnateurs résidents
        
    • le rôle du coordonnateur résident
        
    • fonctions de coordonnateurs résidents
        
    • les coordonnateurs résidents jouent un rôle
        
    À cet égard, nous considérons comme essentiel le rôle des coordonnateurs résidents. UN ونعتقد أن دور المنسقين المقيمين جوهري في ذلك الصدد.
    le rôle des coordonnateurs résidents des Nations Unies est renforcé en conséquence. UN ويجرى تدعيم دور المنسقين المقيمين للأمم المتحدة بناءً على ذلك.
    Ainsi, le Fonds a renforcé le rôle des coordonnateurs résidents, notamment dans le contexte de l'application à l'échelle des pays du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وقد دعم الصندوق دور المنسقين المقيمين وخاصة في سياق تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد القطري.
    86. D'autres mesures devront être prises afin de renforcer le rôle du coordonnateur résident et de mieux coordonner l'intervention des Nations Unies, suite aux demandes des pays en développement. UN ٨٦ - وأشار إلى أن هناك تدابير أخرى ينبغي اتخاذها بغية تعزيز دور المنسقين المقيمين وتحقيق تنسيق أفضل لتدخل اﻷمم المتحدة، بناء على طلبات البلدان النامية.
    Les représentants résidents du PNUD exercent normalement les fonctions de coordonnateurs résidents des activités opérationnelles du système des Nations Unies, et, à la demande des gouvernements, contribuent à la coordination de l'aide humanitaire et de l'aide au développement fournies par la communauté internationale. UN ويؤدي الممثلون المقيمون للبرنامج الانمائي دور المنسقين المقيمين عادة لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، فيدعمون، بناء على طلب الحكومات، عملية تنسيق المساعدة الانمائية واﻹنسانية.
    Le Conseil a souligné que les coordonnateurs résidents jouent un rôle très important dans la coordination sur le terrain et il a proposé que ces responsables, en consultation avec les gouvernements intéressés, ajoutent la lutte contre la drogue à leurs principales fonctions et cherchent à l'incorporer le cas échéant dans les chiffres indicatifs de planification (CIP) des programmes de pays. UN " وأكد المجلس أن دور المنسقين المقيمين يتسم بأهمية شديدة في سياق التنسيق على الصعيد الميداني واقترح أن يضيفوا، بالتشاور مع الحكومات المهتمة باﻷمر، جهود مكافحة المخدرات إلى مجالات مسؤولياتهم الرئيسية وأن يلتمسوا إدراج قضايا مكافحة إساءة استعمال المخدرات، حسب الاقتضاء، في البرامج القطرية ﻷرقام التخطيط اﻹرشادية.
    L'application intégrale du système de gestion et de responsabilisation ne devrait donc plus être considérée simplement comme un moyen de renforcer le rôle des coordonnateurs résidents. UN وعليه، لا ينبغي أن يؤخذ التنفيذ الكامل لنظام المساءلة وإدارته باعتباره وسيلة لتعزيز دور المنسقين المقيمين.
    Plusieurs intervenants ont souligné qu'il fallait tenir compte des réformes du système des Nations Unies et mieux expliquer les rapports entre les cadres d'assistance des Nations Unies pour le développement et les cadres de coopération avec les pays (CCF), ainsi que les incidences des réformes et de ces cadres sur le rôle des coordonnateurs résidents. UN وأثار عدة متحدثين مسألة ضرورة مراعاة إصلاحات منظومة اﻷمم المتحدة، وزيادة إيضاح العلاقة بين إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وأطر التعاون القطرية، وآثارها على دور المنسقين المقيمين.
    Plusieurs intervenants ont souligné qu'il fallait tenir compte des réformes du système des Nations Unies et mieux expliquer les rapports entre les cadres d'assistance des Nations Unies pour le développement et les cadres de coopération avec les pays (CCF), ainsi que les incidences des réformes et de ces cadres sur le rôle des coordonnateurs résidents. UN وأثار عدة متحدثين مسألة ضرورة مراعاة إصلاحات منظومة اﻷمم المتحدة، وزيادة إيضاح العلاقة بين إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وأطر التعاون القطرية، وآثارها على دور المنسقين المقيمين.
    le rôle des coordonnateurs résidents doit être renforcé et comprendre une meilleure coordination avec les pays de programme, la communauté des donateurs et les acteurs dans le domaine des secours en cas de catastrophe. UN ويتعين تعزيز دور المنسقين المقيمين وتوسيع نطاقه ليشمل التنسيق المعزز مع البلدان المستفيدة من البرامج وجماعة المانحين والأطراف الفاعلة في مجال الإغاثة في حالات الكوارث.
    La Suisse souligne par ailleurs à quel point il est important de renforcer le rôle des coordonnateurs résidents et de développer leurs capacités dans les contextes qui ne bénéficient pas de la présence de missions mandatées par le Conseil de sécurité. UN علاوة على ذلك، تشدد سويسرا على أهمية تعزيز دور المنسقين المقيمين وبناء قدراتهم في المناطق التي لا توجد فيها بعثات بأذن من مجلس الأمن.
    L'Administrateur a été chargé par le Secrétaire général de le seconder dans toutes les réformes entreprises pour améliorer la coordination des activités opérationnelles de développement et des progrès considérables ont été réalisés à cet égard, notamment grâce à un accord avec le Directeur du Département de l'information du Secrétariat de l'ONU qui permettra de renforcer le rôle des coordonnateurs résidents. UN وقد كلف اﻷمين العام المدير بأن يساعده في جميع اﻹصلاحات المضطلع بها، لتحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية؛ كما تم إحراز أوجه تقدم ضخمة في هذا الصدد، ولا سيما بفضل اتفاق مع مدير إدارة شؤون اﻹعلام في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، من شأنه أن يسمح بتعزيز دور المنسقين المقيمين.
    257. le rôle des coordonnateurs résidents dans l'appui au suivi intégré de toutes les réunions au sommet et conférences des Nations Unies sera également renforcé. UN ٢٥٧ - وسيجري أيضا تعزيز دور المنسقين المقيمين في دعم المتابعة المتكاملة لجميع المؤتمرات واجتماعات القمة التي تعقدها اﻷمم المتحدة.
    Le mandat révisé des coordonnateurs de l'action humanitaire et la définition d'emploi des coordonnateurs résidents, qui ont été approuvés en 2009, mettent fortement l'accent sur le rôle des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire en matière de planification préalable. UN 54 - وتؤكد الاختصاصات المنقحة لمنسقي الشؤون الإنسانية وتوصيف وظيفة المنسقين المقيمين، التي اعتمدت في عام 2009، تأكيدا كبيرا على دور المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية في مجال التأهب.
    M. Mohammed Belhocine, Coordonnateur résident du PNUD en Tunisie, a mis en relief le rôle des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies dans la promotion du renforcement des politiques et plans nationaux pour la prévention des maladies non contagieuses et des blessures. UN 58 - وأبرز السيد محمد بلحسين، الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة، تونس، دور المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في تعزيز السياسات والخطط الوطنية للوقاية من الأمراض غير السارية والإصابات.
    Entre autres questions examinées par le GNUD, il y a également lieu de citer le rôle des coordonnateurs résidents, la suite donnée au Sommet mondial, l'élaboration des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) à la lumière des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et les modalités usuelles des transferts de ressources en espèces. UN كما تعكف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على دراسة دور المنسقين المقيمين ومتابعة أعمال القمة العالمية وإعداد الوثائق الاستراتيجية للحد من انتشار الفقر استنادا إلى الأهداف الإنمائية للألفية والأنماط المشتركة للتحويل النقدي.
    Renforcement du réseau de coordonnateurs résidents Pour stimuler le processus, je compte renforcer plus encore le rôle des coordonnateurs résidents, en leur conférant davantage de pouvoirs pour leur permettre d'assurer une meilleure coordination, mais les conseils d'administration des différentes institutions doivent aussi contribuer à ce processus. UN 200 - من أجل دفع هذه العملية، سأعمل على زيادة تعزيز دور المنسقين المقيمين التابعين لي بمنحهم مزيدا من السلطة لكي يستطيعوا القيام بالتنسيق على نحو أفضل. غير أن من الضروري أيضا أن تقوم مجالس إدارة مختلف الوكالات بتقديم التوجيه دعما لهذه العملية.
    Les délégations ont prié le PNUD d'inclure dans ses futurs rapports annuels des informations sur la coordination à l'échelon national et le rôle des coordonnateurs résidents comme agents de liaison de la lutte contre le VIH/sida menée par le système des Nations Unies. UN وطلبت الوفود من البرنامج الإنمائي أن يدرج في التقارير السنوية المقبلة معلومات عن التنسيق على الصعيد القطري، وعن دور المنسقين المقيمين كميسرين للجهود المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في منظومة الأمم المتحدة.
    le rôle du coordonnateur résident et des équipes de pays en termes d'appui à la coordination de l'aide dépend également de l'état du développement de leurs pays d'accueil ainsi que des caractéristiques de la communauté des donateurs. UN 26 - ويتفاوت دور المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في دعم تنسيق المعونة بتفاوت الوضع الإنمائي للبلدان التي يعملون فيها وخصائص جماعة المانحين.
    e) Le rôle et les obligations des diverses composantes du système des coordonnateurs résidents doivent être davantage précisés et, si nécessaire, le rôle du coordonnateur résident devrait être renforcé; UN )ﻫ( يحتاج دور والتزامات مختلف اﻷطراف في نظام الممثلين المقيمين الى مزيد من التوضيح، وينبغي تعزيز دور المنسقين المقيمين حسب الاقتضاء؛
    Les représentants résidents du PNUD exercent normalement les fonctions de coordonnateurs résidents des activités opérationnelles du système des Nations Unies, et, à la demande des gouvernements, contribuent à la coordination de l'aide humanitaire et de l'aide au développement fournies par la communauté internationale. UN ويؤدي الممثلون المقيمون للبرنامج الانمائي دور المنسقين المقيمين عادة لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، فيدعمون، بناء على طلب الحكومات، عملية تنسيق المساعدة الانمائية واﻹنسانية.
    Les représentants résidents du PNUD exercent normalement les fonctions de coordonnateurs résidents des activités opérationnelles du système des Nations Unies, et, à la demande des gouvernements, contribuent à la coordination de l'aide humanitaire et de l'aide au développement fournies par la communauté internationale. UN ويؤدي الممثلون المقيمون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دور المنسقين المقيمين عادة لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، فيدعمون، بناء على طلب الحكومات، عملية تنسيق المساعدة اﻹنمائية واﻹنسانية، كذلك يساعد المنسقون المقيمون على تنسيق كامل الموارد الفكرية والتقنية لدى منظومة اﻷمم المتحدة دعما للتنمية الوطنية.
    Le Conseil a souligné que les coordonnateurs résidents jouent un rôle très important dans la coordination sur le terrain et il a proposé que ces responsables, en consultation avec les gouvernements intéressés, ajoutent la lutte contre la drogue à leurs principales fonctions et cherchent à l'incorporer le cas échéant dans les chiffres indicatifs de planification (CIP) des programmes de pays. UN " وأكد المجلس أن دور المنسقين المقيمين يتسم بأهمية شديدة في سياق التنسيق على الصعيد الميداني واقترح أن يضيفوا، بالتشاور مع الحكومات المهتمة باﻷمر، جهود مكافحة المخدرات إلى مجالات مسؤولياتهم الرئيسية وأن يلتمسوا إدراج قضايا مكافحة إساءة استعمال المخدرات، حسب الاقتضاء، في البرامج القطرية ﻷرقام التخطيط اﻹرشادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus