"دور النشر" - Traduction Arabe en Français

    • maisons d'édition
        
    • éditeurs
        
    • maison d'édition
        
    • éditeur
        
    • des publications
        
    De nouveaux accords avec les maisons d’édition ont permis de ne pas restreindre le lectorat des publications aux seuls universitaires. UN وأدت عمليات شراكة جديدة مع دور النشر إلى زيادة أثر منشورات إدارة اﻹعلام لتتجاوز الجمهور اﻷكاديمي.
    Par ailleurs, il relève au paragraphe 213 de l'additif au rapport que la loi sur la presse n'autorise pas les maisons d'édition privées. UN ولاحظ من جهة أخرى، من خلال الفقرة 213 في إضافة التقرير أن قانون الصحافة يحظر دور النشر الخاصة.
    En outre, il est exact que les maisons d'édition privées ne sont pas autorisées. UN وقال علاوة على ذلك، إن دور النشر الخاصة ممنوعة بالفعل.
    L'article 30 de la loi sur l'information rend les éditeurs responsables de tout préjudice causé par les articles paraissant dans leurs publications. UN فالمادة ٠٣ من قانون اﻹعلام العام تجعل دور النشر تقع تحت طائلة العقوبة على أية أضرار تنجم عن المقالات التي تنشرها.
    L'article 30 de la loi sur l'information rend les éditeurs responsables de tout préjudice causé par les articles paraissant dans leurs publications. UN فالمادة ٠٣ من قانون اﻹعلام العام تجعل دور النشر تقع تحت طائلة العقوبة على أية أضرار تنجم عن المقالات التي تنشرها.
    Une maison d'édition — fondée et dirigée par une femme — cherche actuellement à faire connaître en particulier la littérature féminine. Elle a publié récemment une anthologie de nouvelles, d'essais, de textes biographiques et de poèmes écrits par des Namibiennes. UN وإحدى دور النشر التي أسستها وتديرها امرأة، تعمل حاليا على تشجيع اﻷدب النسائي بالذات، وأصدرت مؤخرا مجموعة منتجات من اﻷدب النسائي الناميبي تحتوي على قصص قصيرة ومقالات غير قصصية وسير وأشعار.
    42. Pénaliser un organe d'information, un éditeur ou un journaliste exclusivement au motif qu'il est critique à l'égard du gouvernement ou du système politique et social épousé par le gouvernementne peut jamais être considéré comme une restriction nécessaire à la liberté d'expression. UN 42- كما إن فرض العقوبات على المنافذ الإعلامية أو دور النشر أو الصحفيين لمجرد أنهم يوجهون انتقادات للحكومة أو للنظام الاجتماعي والسياسي الـذي تتبنـاه الحكومة() لا يمكن أبداً أن يكون بمثابة قيد ضروري على حرية التعبير.
    Un contrôle, pouvant prendre la forme d’une censure, est donc exercé à travers les seules maisons d’édition d’État. UN ومن ثم فهناك رقابة، قد تتخذ شكل الرقابة على المطبوعات، تجري ممارستها عن طريق دور النشر التابعة للدولة.
    De nouveaux accords avec les maisons d’édition ont permis de ne pas restreindre le lectorat des publications aux seuls universitaires. UN وأدت عمليات شراكة جديدة مع دور النشر إلى زيادة أثر منشورات إدارة شؤون اﻹعلام لتتجاوز الجمهور اﻷكاديمي.
    Pour cela, nous allons privatiser certains médias, à commencer par les nombreuses maisons d’édition. UN وسنبدأ عملية خصخصة لكثير من دور النشر الحكومية.
    J'ai été approché par un certain nombre de maisons d'édition. Open Subtitles تم الإتصال بي من قبل العديد من دور النشر
    Je suis documentaliste pour l'une des plus grandes maisons d'édition de Chicago. Open Subtitles ترى، أنا باحث لأحد اكبر دور النشر في شيكاغو،
    L'Allemagne a souligné par ailleurs le rôle joué par les maisons d'édition qui publiaient régulièrement des monographies sur le droit international et apportaient un appui très précieux aux universités. UN وأبرزت ألمانيا أيضا الدور الذي تضطلع به دور النشر التي تصدر بانتظام مقالات متخصصة في القانون الدولي وتقدم دعما كبيرا للمؤسسات اﻷكاديمية.
    Il y a une vingtaine d'éditeurs, et plus de 70 presses d'imprimerie sont en fonctionnement. UN أما عدد دور النشر فيبلغ نحو 20 داراً وهناك أكثر من 70 مطبعة في البلد.
    Cette manifestation, qui assure la promotion des livres pour enfants écrits en français, réunit éditeurs, parents et enfants. UN ويهدف هذا الاجتماع إلى ترويج كتب الأطفال المكتوبة باللغة الفرنسية، ويحضره أصحاب دور النشر فضلاً عن الأهالي والأطفال.
    L'Institut kényen de l'éducation a révisé les manuels scolaires, qui sont produits par des éditeurs privés, de manière à éliminer ces stéréotypes. UN ودرست المؤسسة الكينية المعنية بالتعليم الكتب المدرسية التي تصدرها دور النشر التجارية من أجل حذف القوالب النمطية منها.
    En outre, la Librairie des Nations Unies réserve une importante section aux questions relatives aux droits de l'homme où elle fait la promotion de publications tant des Nations Unies que d'éditeurs commerciaux ou d'organisations à but non lucratif. UN ولدى مكتبة بيع منشورات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى ذلك، قسم كبير مخصص لقضايا حقوق الإنسان يقوم بترويج المؤلفات التي تصدرها الأمم المتحدة وغيرها من دور النشر التجارية ودور النشر التي لا تستهدف الربح.
    * Le débat et la conclusion d'accords préliminaires avec les éditeurs en vue de la production de textes sans contenu sexiste; UN * التفاوض وعقد اتفاقات مبدئية مع دور النشر بشأن إنتاج كتب مدرسية خالية من المحتوى الجنسي.
    En outre, la Librairie des Nations Unies réserve une importante section aux questions relatives aux droits de l'homme, où elle fait la promotion de publications des Nations Unies mais aussi d'éditeurs commerciaux ou de maisons d'édition à but non lucratif. UN ولدى مكتبة بيع منشورات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى ذلك، قسم كبير مخصص لقضايا حقوق الإنسان يقوم بترويج المؤلفات التي تصدرها الأمم المتحدة وغيرها من دور النشر التجارية ودور النشر التي لا تستهدف الربح.
    54. Le CACBA signale qu'au début de l'année 2010, la Cour suprême a décidé de rétablir une maison d'édition dans son droit à l'achat d'espace publicitaire, dont elle avait été arbitrairement privée en raison de sa ligne éditoriale. UN 54- وأفادت نقابة المحامين في بوينس آيرس بأن المحكمةَ العليا قد قررت في مستهل عام 2010 أن تعيد إلى إحدى دور النشر أرباح مبيعاتها التي كانت قد حُرمت منها تعسفاً، كعقاب على سياسة التحرير التي تنتهجها.
    42. Pénaliser un organe d'information, un éditeur ou un journaliste exclusivement au motif qu'il est critique à l'égard du gouvernement ou du système politique et social épousé par le gouvernementne peut jamais être considéré comme une restriction nécessaire à la liberté d'expression. UN 42- كما إن فرض العقوبات على المنافذ الإعلامية أو دور النشر أو الصحفيين لمجرد أنهم يوجهون انتقادات للحكومة أو للنظام الاجتماعي والسياسي الـذي تتبنـاه الحكومة() لا يمكن أبداً أن يكون بمثابة قيد ضروري على حرية التعبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus