le rôle du système judiciaire dans la protection des droits de l'homme, Amman, 1995 | UN | دور النظام القضائي في حماية حقوق اﻹنسان، عمان، ٥٩٩١ |
le rôle du système éducatif et sa capacité de former l'esprit des jeunes, à leur avantage ou à leur détriment, a également été souligné. | UN | وسُلِّط الضوء أيضاً على دور النظام التعليمي وما له من قدرة على تشكيل أذهان الشباب لصالحهم أو لغير صالحهم. |
le rôle du système judiciaire dans la protection des droits de l'homme, Amman, 1995 | UN | ٠١- دور النظام القضائي في حماية حقوق اﻹنسان عمّان، ٥٩٩١. |
27. Réunion d'information et de mobilisation du secrétariat du Congrès national de l'État de Gezira au sujet du rôle du système politique dans l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant | UN | تنوير وتعبئة أمانة المؤتمر الوطني ولاية الجزيرة عن دور النظام السياسي في إنفاذ اتفاقية حقوق الطفل |
À cet égard, une attention spéciale devrait être portée à un renforcement du rôle du système bancaire dans le financement de l'investissement productif; | UN | وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دور النظام المصرفي في تمويل الاستثمار المنتج. |
Les difficultés actuelles ne doivent pas faire oublier le rôle du système commercial multilatéral comme bien collectif mondial. | UN | 24 - وينبغي ألا تصرف الصعوبات الراهنة الأنظار عن دور النظام التجاري المتعدد الأطراف بوصفه منفعة عامة عالمية. |
- Document de travail sur le rôle du système communautaire à la préservation et à la protection de la société; | UN | - ورقة دور النظام الأهلي في وقاية المجتمع وحمايته. |
le rôle du système judiciaire à cet égard a déjà été examiné dans les précédents rapports du Rapporteur spécial à l’Assemblée générale (A/51/456) et à la Commission des droits de l’homme (E/CN.4/1997/95). | UN | وقد نظر بالفعل في دور النظام القضائي في هذا الصدد في التقريرين السابقين اللذين قدمتهما المقررة الخاصة إلى الجمعية العامة (A/51/456) ولجنة حقوق اﻹنسان .(E/CN.4/1997/95) |
c) le rôle du système commercial multilatéral pour ce qui est de limiter toutes les formes de protectionnisme; | UN | (ج) دور النظام التجاري المتعدد الأطراف في احتواء جميع أشكال الحمائية؛ |
le rôle du système commercial multilatéral. | UN | 39- دور النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
En ce qui concerne les services de distribution, on était parvenu à mieux comprendre les moteurs du marché, les aspects spécifiques liés au développement, les questions intéressant les entreprises, les questions relatives à la réglementation et au cadre concurrentiel, ainsi que le rôle du système commercial multilatéral. | UN | وفيما يتعلق بخدمات التوزيع، تم تحقيق فهم أفضل في مجالات مثل محركات السوق، ومسائل إنمائية محددة ومسائل تهم أوساط الأعمال التجارية، ومسائل متصلة بالقواعد التنظيمية والإطار التنافسي المرتبط بها، فضلاً عن دور النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
M. Ramzy (Égypte) dit qu'il est essentiel que les pays fassent preuve de la volonté politique nécessaire pour renforcer le rôle du système multilatéral international, et principalement des Nations Unies, face aux problèmes du développement. | UN | 16 - السيد رمزي (مصر): قال إنه من الضروري أن تثبت البلدان الإرادة السياسية اللازمة لتدعيم دور النظام الدولي المتعدد الأطراف، وعلى رأسه الأمم المتحدة، في معالجة قضايا التنمية. |
c) le rôle du système commercial multilatéral pour ce qui est de limiter toutes les formes de protectionnisme; | UN | (ج) دور النظام التجاري المتعدد الأطراف في احتواء جميع أشكال الحمائية؛ |
c) le rôle du système commercial multilatéral pour ce qui est de limiter toutes les formes de protectionnisme; | UN | (ج) دور النظام التجاري المتعدد الأطراف في احتواء جميع أشكال الحمائية؛ |
À cet égard, une attention spéciale devrait être portée à un renforcement du rôle du système bancaire dans le financement de l'investissement productif; | UN | وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لتعزيز دور النظام المصرفي في تمويل الاستثمار المنتج. |
Les conclusions de cette réunion ont également confirmé la nécessité de tenir compte, dans le cadre de la nouvelle législation électorale, du rôle du système électoral dans une plus grande éligibilité des femmes. | UN | كما أكدت استنتاجات هذا الاجتماع أنه ينبغي لنا، ونحن نغير القانون الانتخابي، أن نأخذ في الاعتبار دور النظام الانتخابي في ضمان زيادة حظوظ انتخاب النساء. |
S'agissant du rôle du système dans le cadre du processus de réforme de l'ONU, elle a noté qu'il serait nécessaire, lorsque le bilan commun de pays précédait le processus de programmation de pays, que tous les organismes collaborent étroitement à l'analyse et au débat de fond qui seraient engagés alors. | UN | وبخصوص دور النظام في سياق عملية إصلاح اﻷمم المتحدة، لاحظت بأن جميع الوكالات سيكون عليها الاشتراك عن كثب، لدى القيام بالتقسيمات القطرية المشتركة قبل عملية البرمجة القطرية، فيما سيجري من تحليل ومناقشة موضوعيين. |
S'agissant du rôle du système dans le cadre du processus de réforme de l'ONU, elle a noté qu'il serait nécessaire, lorsque le bilan commun de pays précédait le processus de programmation de pays, que tous les organismes collaborent étroitement à l'analyse et au débat de fond qui seraient engagés alors. | UN | وبخصوص دور النظام في سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة، لاحظت بأن جميع الوكالات سيكون عليها الاشتراك عن كثب، لدى القيام بالتقسيمات القطرية المشتركة قبل عملية البرمجة القطرية، فيما سيجري من تحليل ومناقشة موضوعيين. |
La Commission trouvera une aide complémentaire sur les modalités d'une action multisectorielle dans la résolution 67.15 de l'Assemblée mondiale de la Santé sur le renforcement du rôle du système de santé pour traiter le problème de la violence, en particulier à l'égard des femmes et des filles et à l'égard des enfants. | UN | وستجد لجنة وضع المرأة دعماً إضافياً للعمل المتعدد القطاعات في القرار 67-15 الصادر عن جمعية الصحة العالمية حول " تعزيز دور النظام الصحي في التصدي للعنف، وخصوصا ضد النساء والفتيات، وضد الأطفال " . |
C'est l'Agence nationale pour l'énergie nucléaire (VATESI) qui tient à jour le système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires (SNCC). | UN | وتؤدى هيئة التفتيش الحكومية المعنية بسلامة الطاقة النووية (VATESI) دور النظام الحكومي لحصر المواد النووية ومراقبتها. |
L'on ne saurait trop souligner le rôle joué par le système multilatéral dans l'assistance fournie aux États Membres pour les aider à cibler et coordonner leurs activités à cette fin. | UN | ولا مجال للمبالغة في أهمية دور النظام المتعدد الأطراف في مساعدة الدول الأعضاء على تركيز وتنسيق جهودها من أجل تحقيق الأمن الغذائي. |