"دور الوكالة" - Traduction Arabe en Français

    • le rôle de l'Agence
        
    • le rôle de l'AIEA
        
    • du rôle de l'Agence
        
    • du rôle de l'AIEA
        
    • rôle que joue l
        
    • le rôle de l'Office
        
    • action que mène l'Agence
        
    • rôle joué par l'Agence
        
    • le rôle de l'organisme
        
    • le rôle de cette dernière
        
    le rôle de l'Agence dans le domaine des garanties, tel qu'il est défini dans son statut, n'a jamais revêtu autant d'importance. UN إن دور الوكالة في مجال الضمانات، كما هو مبين بجلاء في نظامها اﻷساسي، لم يبرز قط كمـا برز اﻵن.
    Dans cet esprit, l'Inde met l'accent sur le rôle de l'Agence dans la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وتمشيا مع هذه الروح، تؤكد الهند دور الوكالة في تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    C'est dans ce contexte que nous apprécions particulièrement le rôle de l'AIEA et son système de garanties dans le cadre du mécanisme de vérification du Traité sur la non-prolifération. UN وفي هذا السياق، نثني ثناء عظيما على دور الوكالة ونظام ضماناتها في آلية التحقق من تطبيق معاهدة عدم الانتشار.
    Du fait de l'essor rapide de l'énergie nucléaire dans le monde, le rôle de l'AIEA a pris encore plus d'ampleur. UN ومع التطور السريع في الطاقة النووية العالمية، تزداد أهمية دور الوكالة.
    Nous sommes pour le renforcement du rôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique dans la vérification du respect dudit traité. UN ونؤيد زيادة دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من كيفية التقيد بالمعاهدة.
    L'importance du rôle de l'AIEA se fait également de plus en plus manifeste dans le contexte des tendances plus larges vers les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN كذلك تتزايد أهمية دور الوكالة وتتجلى في سياق الاتجاهات الأوسع نحو الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    L'Arménie soutient sans réserve le rôle que joue l'Agence pour maintenir effectivement le régime de non-prolifération nucléaire et le consolider. UN وما فتئت أرمينيا تدعم دور الوكالة في الصون والتعزيز الفعالين لنظام عدم الانتشار النووي.
    le rôle de l'Office est donc d'autant plus important pendant la crise actuelle. UN وذكر أن هذا يجعل دور الوكالة أكثر أهمية خلال الأزمة الراهنة.
    le rôle de l'Agence est devenu d'autant plus important que l'environnement international est de plus en plus complexe et difficile. UN لقد أصبح دور الوكالة أكثر أهمية في بيئة دولية متزايدة التعقيد ومليئة بالتحديات.
    De plus, il faut souligner le rôle de l'Agence dans la promotion des liens entre la paix, la croissance économique et la technologie. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي التركيز على دور الوكالة في تعزيز الروابط بين السلام والنمو الاقتصادي والتكنولوجيا.
    le rôle de l'Agence dans les projets novateurs de recherche et de développement portant sur les cycles de combustible usé et les centrales électriques doit également être noté. UN ومما يجدر بالملاحظة أيضا دور الوكالة في مشاريع البحوث والتنمية المتعلقة بدورات الوقود النووية ومحطات الطاقة المبتكرة.
    le rôle de l'Agence doit être conforme à ses statuts. Des propositions de réforme doivent rester dans les limites du statut. UN وينبغي أن يكون دور الوكالة متسقا مع نظامها الأساسي، وأن تكون الاقتراحات من أجل الإصلاح في نطاق النظام الأساسي.
    le rôle de l'Agence dans le transfert d'une technologie sûre aux pays en développement doit être renforcé. UN وقد اكتسب دور الوكالة في نقل التكنولوجيا المأمونة إلى البلدان النامية أهمية فريدة.
    Pour terminer, Singapour considère toujours le rôle de l'AIEA comme indispensable et pertinent. UN وفي الختام، لا تزال سنغافورة تعتبر أن دور الوكالة هام ولا مندوحة منه.
    le rôle de l'AIEA deviendrait alors encore plus déterminant au cours des prochaines années. UN وبالتالي فإن دور الوكالة سيصبح أكثر أهمية في السنوات المقبلة.
    Au cours des cinq dernières décennies, le rôle de l'AIEA s'est étendu en réponse à l'évolution du monde et des besoins de ses États Membres. UN خلال العقود الخمسة الماضية، نما دور الوكالة في سياق الاستجابة لمتطلبات عالم متغير وتطوُّر احتياجات دولها الأعضاء.
    Le renforcement du rôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est au centre d'un régime renforcé de non-prolifération. UN ومضى قائلا إن تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو جزء جوهري من تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Le renforcement du rôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) est au centre d'un régime renforcé de non-prolifération. UN ومضى قائلا إن تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية هو جزء جوهري من تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Aujourd'hui, le monde reconnaît que la menace de prolifération et l'importance du rôle de l'AIEA dans ce domaine n'ont jamais été plus grandes. UN واليوم، يعترف العالم بان تهديد الانتشار وأهمية دور الوكالة في ذلك المجال لم يكونا قط اكبر مما هما عليه الآن.
    Le Pakistan s'inquiète donc de noter qu'il y a eu un changement très net en ce qui concerne la priorité accordée au rôle que joue l'AIEA dans la vérification. UN ومن هذا المنطلق، يقلقنا أن نلاحظ تحولا ملحوظا في التركيز نحو دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عميات التحقق.
    Tout doit être mis en oeuvre pour renforcer le rôle de l'Office et accroître sa contribution à la stabilité sociale de la région. UN وطالب ببذل جميع الجهود الممكنة لتعزيز دور الوكالة وما تقدمه من مساهمات في تحقيق الاستقرار الاجتماعي في المنطقة.
    2. Proclame sa confiance dans l'action que mène l'Agence pour l'application de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques; UN ٢ - تؤكد ثقتها في دور الوكالة في استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية؛
    Le Nigéria, qui attache une grande importance à la coopération internationale dans les utilisations pacifiques de l'énergie atomique, a suivi avec le plus vif intérêt le rôle joué par l'Agence dans la promotion du transfert et de la diffusion de techniques nucléaires vers l'agriculture, l'industrie et la médecine. UN وتعلق نيجيريا أهمية كبيرة على التعاون الدولي في مجال الاستخدام السلمي للطاقة الذرية، وقد تابعت باهتمام شديد دور الوكالة في النهوض بنقل التقنيات النووية ونشرها في مجالات الزراعة والصناعة والطب.
    Elles se sont également demandé si le rôle de l'organisme serait d'évaluer les normes appliquées dans l'État concerné en matière d'administration et de gouvernance ou d'évaluer celles appliquées par l'entité adjudicatrice, ou la justification d'un recours à des négociations avec appel à la concurrence au cas par cas. UN كما تساءلت عما إذا كان دور الوكالة سيتمثل في تقييم معايير الإدارة والحوكمة في الدولة المعنية، أو تقييم تلك المعايير لدى الجهة المشترية، أو تبرير اللجوء إلى المفاوضات التنافسية على أساس كل حالة على حدة.
    De même, si les États acceptent d'appliquer le Protocole additionnel de l'AIEA et encouragent son respect universel, cela renforcera le rôle de cette dernière dans le domaine de la vérification. UN كما أن قبول الدول بتطبيق البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية والتشجيع على الالتزام به عالميا يعزز دور الوكالة الدولية في مجال التحقق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus