Ils ont confirmé leur intention d'adopter une résolution qui préciserait le rôle de la MINUSIL durant les élections. | UN | وأكد أعضاء المجلس عزمهم على اعتماد قرار يوضح دور بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، في الانتخابات. |
Les autorités du Kosovo n'ont pas adopté une approche cohérente en ce qui concerne le rôle de la Mission en matière de représentation extérieure. | UN | بيد أن النهج الذي تتبعه سلطات كوسوفو إزاء دور بعثة الأمم المتحدة في التمثيل الخارجي لم يكن متسقاً. |
le rôle de la Mission de police de l'Union européenne est strictement limité à une action de conseil, de suivi et d'inspection au sein de l'Agence d'investigation et de protection de l'État. | UN | ويقتصر دور بعثة الشرطة تحديدا على الإرشاد والرصد والتفتيش داخل الوكالة. |
Le Pakistan attache une grande valeur au rôle de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). | UN | وتقدر باكستان تقديرا كبيرا دور بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
7. Réaffirme l'importance du rôle de la MINURCA dans la supervision de la destruction des armes et des munitions confisquées sous son contrôle; | UN | ٧ - يعيد تأكيد أهمية دور بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في رصد عملية تدمير اﻷسلحة والذخائر المصادرة تحت مراقبتها، |
À cet égard, le Comité demande que le prochain projet de budget donne des précisions sur le rôle éventuel de la MINUEE dans l'opération de démarcation, ainsi que sur le coût de l'assistance à fournir. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة أن يتضمن التقدير في الميزانية المقبلة معلومات عن دور بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في عملية ترسيم الحدود، إن كان لها دور في ذلك، بما في ذلك تكاليف المساعدة التي ينبغي تقديمها. |
Elle a ainsi souligné le rôle de la Mission pour la promotion de la paix, de la démocratie et des droits humains dans la lutte contre le terrorisme dans le droit fil de cette Déclaration. | UN | وأبرزت أيضا دور بعثة تعزيز السلام والديمقراطية وحقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب تماشيا مع هذا الإعلان. |
L’entretien porte également sur le rôle de la Mission des Nations Unies en El Salvador (ONUSAL). | UN | ونوقش أيضا دور بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
30. Il ne faut pas sous-estimer le rôle de la MONUL elle-même dans l'organisation et le déroulement des élections. | UN | ٣٠ - ولا ينبغي إغفال دور بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا نفسها في تنظيم وإجراء الانتخابات. |
Établit des rapports et des résumés sur les questions politiques selon les besoins et donne aux personnalités en visite et aux journalistes des informations sur le rôle de la MONUG. | UN | ويعد تقارير وملخصات عن المسائل السياسية حسب الاقتضاء ويطلع الزوار والصحفيين على دور بعثة المراقبين في جورجيا. |
À cet égard, le rôle de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) est d'une importance cruciale. | UN | في ذلك الصدد، فإن دور بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أمر بالغ الأهمية. |
5. On s'attendait à devoir accroître les activités d'information pendant la période électorale, notamment en produisant et en diffusant des informations sur le rôle de la MONUAS par l'intermédiaire de différents médias. | UN | ٥ - كان من المتوقع أن تلزم خلال فترة الانتخابات أنشطة إعلامية متزايدة، تشمل انتاج ونشر معلومات عن دور بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا باستخدام وسائط إعلامية شتى. |
Établir des rapports et des synthèses sur les questions politiques selon que de besoin et informer les visiteurs et les journalistes sur le rôle de la MONUG. | UN | ويُعد التقارير والخلاصات بشأن القضايا السياسية حسب الاقتضاء ويقدم للزوار والصحفيين إحاطة موجزة عن دور بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
Page 7. Réaffirme l'importance du rôle de la MINURCA dans la supervision de la destruction des armes et des munitions confisquées sous son contrôle; | UN | ٧ - يعيد تأكيد أهمية دور بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في رصد عملية تدمير اﻷسلحة والذخائر المصادرة تحت مراقبتها، |
39. Placée sous l'autorité directe de l'ONU, l'administration civile est devenue récemment le Département de l'administration civile, pour marquer la diminution du rôle de la MINUK dans ce domaine. | UN | 39- حُوّلت مؤخراً هذه الإدارة التي كانت تحت الرئاسة المباشرة للإدارة المدنية للأمم المتحدة إلى دائرة الإدارة المدنية مما يُظهر انخفاض دور بعثة الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
Compte tenu de l'élargissement du rôle de la MONUC prévu dans la résolution 1565 (2004) du Conseil de sécurité, il se pourrait cependant que les ressources disponibles s'avèrent rapidement insuffisantes. | UN | وفي ضوء توسيع دور بعثة الكونغو بموجب قرار مجلس الأمن 1565 (2004)، قد يشتد الطلب على مواردها في القريب العاجل. |
À ce propos, le Comité rappelle qu'au paragraphe 31 de son rapport du 5 avril 2002 (A/56/887/Add.9), il avait demandé que le prochain projet de budget donne des précisions sur le rôle éventuel de la MINUEE dans l'opération de démarcation, ainsi que sur le coût de l'assistance à fournir. | UN | وفي هذا الصدد، تذكّر اللجنة بالفقرة 31 من تقريرها، المؤرخ 5 نيسان/أبريل 2002 (A/56/887/Add.9)، والتي طلبت اللجنة فيها أن يتضمن التقدير في الميزانية المقبلة معلومات عن دور بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في عملية ترسيم الحدود، إن كان لها دور في ذلك الشأن، بما في ذلك تكاليف المساعدة التي سوف يتم تقديمها. |
De fait, les événements tragiques survenus récemment en Haïti ont montré toute la valeur d'équipes intégrées bien informées, dont l'action est ciblée, lorsqu'il faut affronter des changements brutaux de l'environnement opérationnel ou du rôle d'une mission. | UN | وبالفعل، فإن المثال المأساوي الأخير في هايتي يثبت قيمة وجود فريق متكامل مركَّز وعلى علم بالأحداث في مواجهة التغيرات المفاجئة في البيئة العملياتية أو في دور بعثة بعينها. |
Les témoins apprécient hautement le rôle joué par la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE). | UN | ويثني الشهود على دور بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |