Pour ce qui est des questions régionales mentionnées ci-dessus, il est indéniable que les commissions régionales ont là un rôle à jouer. | UN | وفيما يختص بالقضايا الاقليمية السالفة الذكر، يوجد بلا شك دور تؤديه اللجان الاقليمية. |
Chaque groupe a un rôle à jouer pour veiller à la conception, la compréhension et l'exécution de processus efficaces et productifs dans toute l'organisation. | UN | ولكل مجموعة دور تؤديه في كفالة تصميم عمليات فعالة وتتسم بالكفاءة وفهم هذه العمليات وتنفيذها في جميع أنحاء المنظمة. |
Les disciplines dans ce domaine avaient un rôle à jouer afin d'assurer une véritable réglementation et éliminer toute restriction discriminatoire non prévue et démarches administratives inutiles éventuelles. | UN | وللضوابط في هذا المجال دور تؤديه في ضمان تحرير فعلي للخدمات وفي استبعاد القيود التمييزية غير المجدولة واستبعاد البيروقراطية في الأسواق حيثما وجدت. |
Le Réseau de solutions pour le développement durable a également un rôle à jouer dans l'intégration et la cohérence des processus. | UN | ولشبكة حلول التنمية المستدامة أيضا دور تؤديه في ضمان تكامل العمليات واتساقها. |
Si ce moment arrive, cela signifiera que l'ONU, en tant que telle, n'a plus eu de rôle à jouer aux termes des dispositions de sécurité collective de la Charte. | UN | وعندما يأتي هذا الوقت فإنه سيعني أن اﻷمم المتحدة كأمم متحدة لم يعد لها دور تؤديه حيث أحكام اﻷمن الجماعي الواردة في الميثاق. |
Rôle de l'industrie. Dans certains cas, l'industrie peut être appelée à jouer un rôle au sein même du système d'octroi de licences; dans d'autres cas, son rôle consiste à gérer des systèmes volontaires de certification parallèlement aux mesures gouvernementales. | UN | ● دور الصناعات - للصناعات في بعض الأحيان دور تؤديه كجزء لا يتجزأ من نظام التراخيص أو في تنفيذ نظم إصدار الشهادات الطوعية إلى جانب التدابير الحكومية. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle à jouer dans le renforcement de la solidarité internationale indispensable à la recherche de solutions efficaces et appropriées à ces crises. | UN | وللأمم المتحدة دور تؤديه في تعزيز التضامن الدولي الذي لا بُدّ منه في تصدِّينا الفعّال والملائم للأزمات. |
Le sport a un rôle à jouer dans la promotion du développement social et le maintien de la paix mondiale. | UN | وللرياضة دور تؤديه في تعزيز التنمية الاجتماعية وصون السلام العالمي. |
Il va sans dire que l'Organisation des Nations Unies a un rôle à jouer dans l'action antimines. | UN | ويتضح أن الأمم المتحدة لها دور تؤديه في الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
L'Organisation des Nations Unies, en particulier, a un rôle à jouer pour appuyer le NEPAD. | UN | وللأمم المتحدة بشكل خاص دور تؤديه في دعم الشراكة الجديدة. |
Les gouvernements avaient un rôle à jouer en prenant des décisions de politique générale propres à encourager la participation de tous les pays au commerce électronique. | UN | وللحكومات دور تؤديه في اتخاذ قرارات في مجال السياسات يكون من شأنها النهوض باشتراك جميع البلدان في التجارة الإلكترونية. |
Le CCDH a un rôle à jouer en arrêtant des directives applicables en la matière. | UN | ويوجد للجنة الاستشارية لحقوق الإنسان دور تؤديه في وضع مبادئ توجيهية فيما يتعلق بهذا التنفيذ؛ |
Tous les États ont un rôle à jouer, mais ce sont ceux qui sont dotés d'armes nucléaires qui doivent prendre l'initiative en réduisant la taille de leurs arsenaux. | UN | ولجميع الدول دور تؤديه لكن الدول الحائزة للأسلحة النووية هي من يجب عليها المبادرة إلى تقليص حجم ترساناتها. |
L'Australie ne pense pas que l'ONU soit la réponse à tous les problèmes du monde, mais elle a néanmoins un rôle à jouer. | UN | ولا تعتقد أستراليا أن الأمم المتحدة تملك الحل لكل مشاكل العالم، ولكن لها دور تؤديه. |
L'Equipe spéciale CNUCED—Commission économique pour l'Europe sur les questions relatives au développement des entreprises dans les pays en transition avait également un rôle à jouer en la matière. | UN | وأوضحت أن فرقة العمل المشتركة بين اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا والمعنية بالقضايا المتصلة بتنمية المشاريع في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية لها دور تؤديه هناك كذلك. |
Il estime également que les États Membres ont un rôle à jouer dans la définition des principes qui sous-tendent l’utilisation du compte pour le développement. | UN | وللدول اﻷعضاء دور تؤديه في تحديد المبادئ الواجب اتباعها عند استعمال حساب التنمية. |
Dans ce contexte, les arrangements informels ont également un rôle à jouer. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن يكون للترتيبات الرسمية وغير الرسمية دور تؤديه. |
Elle a également un rôle à jouer dans l'évaluation des problèmes que pose la mondialisation pour le développement durable. | UN | وللجنة دور تؤديه في تقييم تحديات العولمة التي تواجهها التنمية المستدامة. |
Elle a également un rôle à jouer dans l'évaluation des problèmes que pose la mondialisation pour le développement durable. | UN | وللجنة دور تؤديه في تقييم التحديات التي تواجهها التنمية المستدامة من التكامل العالمي. |
Elle a également un rôle à jouer dans l'évaluation des problèmes que pose la mondialisation pour le développement durable. | UN | وللجنة دور تؤديه في تقييم التحديات التي تواجهها التنمية المستدامة من التكامل العالمي. |
Dans cette optique, il doit informer l'Espagne qu'elle n'a pas de rôle à jouer dans la décolonisation de Gibraltar, comme l'a décidé le peuple de Gibraltar lors de deux référendums séparés, distants de 35 ans. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة إلى إبلاغ إسبانيا بأنه ليس لها دور تؤديه في إنهاء استعمار جبل طارق، على النحو الذي قرره شعب جبل طارق في استفتاءين يفصل بينهما 35 عاما. |
Rôle de l'industrie. Dans certains cas, l'industrie peut être appelée à jouer un rôle au sein même du système d'octroi de licences; dans d'autres cas, son rôle consiste à gérer des systèmes volontaires de certification parallèlement aux mesures gouvernementales. | UN | ● دور الصناعات - للصناعات في بعض الأحيان دور تؤديه كجزء لا يتجزأ من نظام التراخيص أو في تنفيذ نظم إصدار الشهادات الطوعية إلى جانب التدابير الحكومية. |