Deuxièmement, le Département s'efforcera d'analyser le rôle de tous les acteurs économiques dans le processus de développement et de proposer des outils appropriés pour leur permettre de s'acquitter de leurs responsabilités aussi efficacement que possible. | UN | ثانيا، ستسعى الادارة جاهدة لتحليل دور جميع العاملين في المجالات الاقتصادية في عملية التنمية، واقتراح الوسائل الملائمة لتمكينهم من الاضطلاع بمسؤولياتهم بأقصى قدر ممكن من الفعالية. |
Au niveau institutionnel, il conviendra de réévaluer le rôle de tous les organismes des Nations Unies afin d'éliminer les doubles emplois et d'utiliser les ressources plus efficacement. | UN | وينبغي على المستوى المؤسسي إعادة تقييم دور جميع منظمات اﻷمم المتحدة بغية القضاء على الازدواجية واستعمال الموارد على نحو أكفأ. |
le rôle de tous les États, y compris ceux qui ne sont pas parties à l'Accord | UN | ألف - دور جميع الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في الاتفاق |
Les changements intervenus récemment au plan mondial ont conduit à mettre en cause le rôle de toutes les institutions s'occupant de développement. | UN | فقد أدت التغييرات العالمية اﻷخيرة إلى التساؤل حول دور جميع المؤسسات المعنية بالتنميـــة. |
Il était donc essentiel que le rôle de toutes les parties prenantes, y compris celui des femmes, soit reflété dans le projet de décision. | UN | ولذا من الأمور الأساسية أن ينعكس دور جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء، في مشروع المقرر. |
La stratégie devait être équilibrée du point de vue du rôle de toutes les parties prenantes, en particulier du rôle dynamique central du secrétariat, et éviter de faire peser l'essentiel de la charge sur les donateurs. | UN | وذكرت أنه ينبغي أن تكون الاستراتيجية متوازنة في معالجة دور جميع الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك دور الأمانة الرئيسي الفعال، وأن تتجنب إلقاء معظم العبء على الجهات المانحة. |
Le Comité préparatoire, rappelant le paragraphe 14 de la résolution 54/93 de l'Assemblée générale par lequel l'Assemblée se dit consciente de l'importance du rôle de tous les protagonistes, y compris les organisations non gouvernementales, dans le processus préparatoire, et notamment dans le Comité préparatoire : | UN | إن اللجنة التحضيرية، إذ تشير إلى الفقرة 14 من قرار الجمعية العامة 54/93، التي سلمت فيها الجمعية العامة بأهمية دور جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في العملية التحضيرية، بما في ذلك في اللجنة التحضيرية: |
Il s'agit de valoriser le rôle de tous les secteurs sociaux : des travailleurs et des entrepreneurs, des femmes, des communautés autochtones et rurales, des exclus, des jeunes, des personnes âgées, des handicapés et des personnes qui ont le droit et le devoir de contribuer à l'édification d'un avenir meilleur. | UN | إنهـــا مسألــة تقييم دور جميع القطاعات الاجتماعية: العمال وأصحاب المشاريع والنساء والسكان اﻷصليين، والمجتمعـــــات الريفية والمهمشين، والشباب وكبار السن والمعوقيـــن وجميع الذين يحق لهم ويتوجـــب عليهــــم اﻹسهـام في بناء مستقبل أفضل. |
Il est nécessaire de suivre, et d'examiner systématiquement la protection des civils dans toutes les situations et de faire rapport à ce propos; cet examen devrait porter également sur le rôle de tous les intervenants et pas uniquement sur celui des missions de la paix, qui ne constituent que l'une des parties en cause et ne sont présentes que dans un nombre limité de situations. | UN | نحتاج إلى المنهجية في رصد حماية المدنيين واستعراضها وتقديم التقارير عنها في جميع الحالات ذات الصلة، وكذلك عن دور جميع الجهات الفاعلة المعنية في عملية التصدي، ومنها على سبيل المثال لا الحصر بعثات حفظ السلام، التي هي مجرد إحدى الجهات الفاعلة وموجودة فحسب في عدد محدود من الحالات. |
e) Qu'il faut promouvoir le rôle de tous les secteurs de la société civile et du secteur privé dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique. | UN | (ﻫ) هناك حاجة إلى تعزيز دور جميع قطاعات المجتمع المدني والقطاع الخاص في تنفيذ النهج الاستراتيجي. |
e) Qu'il faut promouvoir le rôle de tous les secteurs de la société civile et du secteur privé dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique. | UN | (ﻫ) إن هناك حاجة إلى تعزيز دور جميع قطاعات المجتمع الدولي والقطاع الخاص في تنفيذ النهج الاستراتيجي. |
e) Qu'il faut promouvoir le rôle de tous les secteurs de la société civile et du secteur privé dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique. | UN | (ﻫ) إن هناك حاجة إلى تعزيز دور جميع قطاعات المجتمع الدولي والقطاع الخاص في تنفيذ النهج الاستراتيجي. |
e) Qu'il faut promouvoir le rôle de tous les secteurs de la société civile et du secteur privé dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique. | UN | (ﻫ) هناك حاجة إلى تعزيز دور جميع قطاعات المجتمع المدني والقطاع الخاص في تنفيذ النهج الاستراتيجي. |
Ce Manifeste est essentiel à la prévention d'un nouveau conflit car il met bien en évidence le rôle de toutes les parties prenantes au conflit et leur engagement pour la paix. | UN | ويعتبر البيان الرسمي حاسماً بالنسبة لمنع نشوب نزاع جديد إذ يبرز دور جميع الجهات المشتركة في النزاع والتزامها بإقرار السلام. |
Des délégations ont également souligné qu'il importait de renforcer le rôle de toutes les banques régionales de développement, qui cherchaient des solutions à la crise financière et économique. | UN | وشددت الوفود أيضا على أهمية تعزيز دور جميع مصارف التنمية الإقليمية في البحث عن حلول للتغلب على الأزمة المالية والاقتصادية. |
Le principe d'unité des Nations Unies dans l'action fournit au Forum des Nations Unies sur les forêts une occasion idéale pour créer une plate-forme robuste qui serve tous les États Membres, facilite le rôle de toutes les organisations multilatérales et permette de comprendre clairement les besoins et les moyens de fournir un appui. | UN | وفي إطار الولاية التي تنادي بتوحيد أداء الأمم المتحدة، يتمتع المنتدى بفرصة نموذجية لوضع منهاج عمل راسخ يخدم جميع الدول الأعضاء ويدعم دور جميع المنظمات المتعددة الأطراف ويوفر فهما واضحا للاحتياجات ومسارات تقديم الدعم. |
Au stade de la planification financière au niveau national, il faut envisager le rôle de toutes les sources de financement, y compris le secteur privé, des investissements étrangers directs et les donations volontaires en provenance de la société civile, effectuées au moyen de plusieurs mécanismes. | UN | 35 - وفي مجال التخطيط المالي على المستوى الوطني، ينبغي النظر في دور جميع المصادر، بما في ذلك القطاع الخاص وأصحاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة والتبرعات من المجتمع المدني من خلال آليات مختلفة. |
29. Lors de l'élaboration de stratégies nationales visant à prévenir et combattre le trafic illicite de migrants, il peut être nécessaire d'examiner et de modifier les politiques sur le trafic illicite de migrants et d'autres questions connexes en vue de coordonner le rôle de toutes les parties prenantes. | UN | 29- وقد يتطلّب تنسيقُ دور جميع أصحاب المصلحة مراجعةَ وتنقيح سياسات التصدّي لتهريب المهاجرين وغيرها من المسائل ذات الصلة عند تصميم النهوج المراد اتِّباعها بشأن منع ظاهرة تهريب المهاجرين ومكافحتها. |
Qu'il faut promouvoir le rôle de toutes les composantes de la société civile et du secteur privé dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique. | UN | (ﻫ) هناك حاجة إلى تعزيز دور جميع قطاعات المجتمع المدني والقطاع الخاص في تنفيذ النهج الاستراتيجي. |
La stratégie devait être équilibrée du point de vue du rôle de toutes les parties prenantes, en particulier du rôle dynamique central du secrétariat, et éviter de faire peser l'essentiel de la charge sur les donateurs. | UN | وذكرت أنه ينبغي أن تكون الاستراتيجية متوازنة في معالجة دور جميع الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك دور الأمانة الرئيسي الفعال، وأن تتجنب إلقاء معظم العبء على الجهات المانحة. |
Dans ce contexte, les participants à la session débattront du rôle de toutes les parties prenantes, y compris les responsables nationaux et locaux (aux plans communautaire, politique et religieux) et des médias dans la prévention de la violence. | UN | وفي ذلك السياق، ستناقش الدورة دور جميع الجهات المعنية، بما فيها القيادات المحلية والوطنية (المجتمعية والسياسية والدينية) ووسائط الإعلام في منع العنف. |
Au paragraphe 14 de sa résolution 54/93, l’Assemblée générale a reconnu l’importance du rôle de tous les protagonistes, y compris les organisations non gouvernementales, dans l’application du Plan d’action du Sommet mondial pour les enfants et souligné que ceux-ci devaient participer activement au processus préparatoire, y compris aux travaux du Comité préparatoire ainsi qu’à la session extraordinaire. | UN | في الفقرة ١٤ من القرار ٥٤/٩٣، سلمت الجمعية العامة بأهمية دور جميع اﻷطراف الفاعلة ذات الصلة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في تنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وأكدت ضرورة مشاركتهم الفعالة في العملية التحضيرية، بما في ذلك في اللجنة التحضيرية، وفي الدورة الاستثنائية. |