"دور مفيد" - Traduction Arabe en Français

    • rôle utile
        
    • avaient été utiles
        
    À cet égard, la Campagne mondiale sur le désarmement et la célébration de la Semaine du désarmement continueront à jouer un rôle utile. UN وفي هذا الصدد، فإن مواصلة الحملة العالمية لنزع السلاح والاحتفال بأسبوع نزع السلاح سيستمران في أداء دور مفيد.
    À cet égard, la Campagne mondiale sur le désarmement et la célébration de la Semaine du désarmement continueront à jouer un rôle utile. UN وفي هذا الصدد، فإن مواصلة الحملة العالمية لنزع السلاح والاحتفال بأسبوع نزع السلاح سيستمران في أداء دور مفيد.
    Il est peu douteux que les sociétés étrangères ont un rôle utile à jouer à toutes les étapes du développement. UN ويرجح أن يكون للشركات الأجنبية دور مفيد في جميع مراحل عملية التنمية.
    :: Les tribunaux pénaux internationaux et la Cour pénale internationale peuvent jouer un rôle utile dans la création de mécanismes d'imputabilité nationaux. UN :: يمكن أن يكون للمحكمتين الدوليتين والمحكمة الجنائية الدولية دور مفيد في إنشاء آليات وطنية للمساءلة.
    Au cours des quatre dernières années, elle avait contribué à une meilleure intégration des pays en développement dans le système commercial multilatéral, et ses activités de coopération technique et d'analyse avaient été utiles. UN 24 - واستطرد قائلاً إن الأونكتاد قد أسهم خلال السنوات الأربع الماضية في تحسين إدماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وكان لتعاونه التقني وتحليلاته دور مفيد.
    Au cours des quatre dernières années, elle avait contribué à une meilleure intégration des pays en développement dans le système commercial multilatéral, et ses activités de coopération technique et d'analyse avaient été utiles. UN 24 - واستطرد قائلاً إن الأونكتاد قد أسهم خلال السنوات الأربع الماضية في تحسين إدماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وكان لتعاونه التقني وتحليلاته دور مفيد.
    Organe mondial par définition, la Conférence du désarmement peut jouer un rôle utile jusque dans ce domaine. UN ولمؤتمر نزع السلاح، وهو حسب تعريفه هيئة عالمية، دور مفيد يلعبه في هذا المجال.
    Les membres du Conseil approuvent votre observation, selon laquelle l'ONU a encore un rôle utile à jouer au Rwanda. UN إن أعضاء مجلس اﻷمن يوافقون على ملاحظتكم بأن اﻷمم المتحدة ما زال لها دور مفيد تؤديه في رواندا.
    La Commission continue de remplir un rôle utile dans le cadre du mécanisme général des Nations Unies pour le désarmement. UN وتواصل الهيئة أداء دور مفيد في الإطار الأوسع لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Le Groupe considère qu'il n'a plus aucun rôle utile à jouer pour tenter d'éclaircir le sort de la personne concernée car aucun suivi n'est possible. UN ويعتقد الفريق العامل أنه لم يعد له دور مفيد في محاولة كشف مكان وجود الشخص المعني، لعدم إمكانية متابعة هذه الحالة.
    Il considère qu'il n'a plus aucun rôle utile à jouer pour tenter d'éclaircir le sort de la personne concernée car aucun suivi n'est possible. UN ويعتقد الفريق العامل أنه لم يعد له دور مفيد في محاولة كشف أماكن وجود الأشخاص المعنيين، لعدم إمكانية متابعة هذه الحالات.
    Le problème consiste surtout à fournir aux personnes âgées les structures leur permettant de continuer à jouer un rôle utile et productif dans la société - de voir leur travail apprécié à sa juste valeur. UN فالتحدي المتصف بالأهمية يتمثل في إيجاد إطار لكبار السن يمكنهم من تأدية دور مفيد ومنتج في المجتمع مع تحقيق الاحترام لعملهم والمكافأة عليه.
    Les parties reconnaissent le rôle utile que la Mission d'observation des Nations Unies pour Bougainville peut jouer à leurs réunions. UN 8 - يقدر الطرفان ما تقوم به بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في بوغانفيل من دور مفيد في هذه الاجتماعات.
    Ces sessions officieuses pourraient servir à tenir les États Membres informés de l'évolution des faits sur le terrain et elles pourraient également jouer un rôle utile pour ce qui est des appels globaux. UN فمن شأن هذه الدورات غير الرسمية للمجلس أن تفيد في إبقاء الدول اﻷعضاء على اطلاع على التطورات في الميدان. ويمكن أيضا أن يكون لها دور مفيد بالنسبة إلى النداءات الموحدة.
    Une définition des éléments constitutifs des crimes a un rôle utile à jouer si elle se présente sous forme de principe directeur. UN وقال ان أركان الجرائم لها دور مفيد تؤديه ، اذا كانت في شكل مبادئ توجيهية .
    Là encore, les intermédiaires, qu'il s'agisse de sociétés ou d'associations professionnelles, peuvent avoir un rôle utile à jouer. UN ومرة أخرى هنا، فإن مؤسسات التيسير - المتخذة شكل شركات وسيطة أو رابطات تجارية - قد يوجد لها دور مفيد يمكن أن تنهض به.
    Selon les mêmes représentants, le moment était venu de définir clairement la nature, les limites et les effets juridiques des deux notions pour que celles-ci puissent jouer un rôle utile en tant que règles normatives du droit international général. UN واستنادا إلى نفس الممثلين، فإن اﻷوان قد آن لتحديد طبيعة وحدود اﻷثر القانوني للمفهومين تحديدا واضحا حتى يكون لهما دور مفيد كقواعد معيارية للقواعد العامة للقانون الدولي.
    Je tiens à saluer ici le rôle utile que vous même et le Conseil de sécurité avez joué dans le processus de paix en Angola. C'est grâce à vos efforts que ce processus, aussi lent soit-il, est parvenu au stade actuel. UN وأود هنا أن أنوه بما اضطلعتم به، أنتم ومجلس اﻷمن من دور مفيد في عملية السلام اﻷنغولية مما مكنها من بلوغ الحالة التي تجد فيها نفسها اﻵن على الرغم من بطء تنفيذها.
    24. Au cours des quatre dernières années, elle avait contribué à une meilleure intégration des pays en développement dans le système commercial multilatéral, et ses activités de coopération technique et d'analyse avaient été utiles. UN 24- واستطرد قائلاً إن الأونكتاد قد أسهم خلال السنوات الأربع الماضية في تحسين إدماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، وكان لتعاونه التقني وتحليلاته دور مفيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus