À cette fin, il est nécessaire qu'elle clarifie et renforce le rôle du Coordonnateur des questions d'état de droit. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تقوم البعثة بتوضيح وتعزيز دور منسق سيادة القانون. |
le rôle du Coordonnateur des secours d'urgence et du Comité permanent interorganisations qui est d'assurer une plus grande rentabilité et d'éviter tout retard des opérations d'assistance, est crucial pour atteindre cet objectif. | UN | وإن دور منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في تحقيق قدر أكبر من الفعالية فيما يتعلق بالتكلفة وحُسن التوقيت في عمليات المساعدة دور حاسم في تحقيق هذا الهدف. |
De son côté, le rôle du Coordonnateur des secours d’urgence va être renforcé afin que celui-ci puisse s’occuper de toutes les questions de caractère humanitaire. | UN | ومن المقرر أيضا، تعزيز دور منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ بحيث يكفل، ضمن جملة أمور، معالجة جميع القضايا اﻹنسانية. |
vi) Élargissement du rôle du coordonnateur des questions d'égalité entre les sexes en tant que fonction de base inscrite dans les évaluations pertinentes des résultats et des compétences. | UN | ' 6` تعزيز دور منسق الشؤون الجنسانية باعتباره مهمة أساسية تدخل في صميم عملية تقييم النتائج والكفاءات. |
Dans certains pays, il doit exercer en plus le rôle de coordonnateur des opérations humanitaires et s'acquitter des tâches correspondantes. | UN | وفي بعض البلدان، يضاف دور منسق المساعدات الإنسانية مع ما ينجم عنه من عبء العمل إلى مهمة المنسق المقيم. |
On s'est aussi attaché à renforcer la direction et l'encadrement au niveau des pays par diverses initiatives visant à renforcer le rôle du Coordonnateur de l'action humanitaire. | UN | وكذلك تم التصدي لتعزيز القيادة على الصعيد القطري بمبادرات مختلفة لتعزيز دور منسق الشؤون الإنسانية. |
A cet égard, le rôle du Coordonnateur résident des Nations Unies est crucial, ainsi que le rappellent les résolutions 46/182 et 47/199 de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا السياق، فإن دور منسق اﻷمم المتحدة المقيــم دور حاسم، كما هو مذكور في قراري الجمعيــة العامــة ٤٦/١٨٢ و ٤٧/١٩٩. |
160. Le Comité a souligné l'importance de la coordination sur le terrain et a mis en relief le rôle du Coordonnateur résident des Nations Unies. | UN | ٠٦١ - وشددت اللجنة على أهمية التنسيق على المستوى الميداني وأبرزت دور منسق اﻷمم المتحدة المقيم. |
J'appuie le rôle du Coordonnateur des secours d'urgence et du Département des affaires humanitaires consistant à répartir les responsabilités dans des situations d'urgence complexes, en consultation avec le Comité interinstitutions permanent. | UN | وإنني أؤيد دور منسق الاغاثة في حالات الطوارىء وإدارة الشؤون الانسانية في توزيع المسؤوليات في حالات الطوارىء المعقدة، بالتشاور مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
J'appuie le rôle du Coordonnateur des secours d'urgence et du Département des affaires humanitaires du Secrétariat consistant à répartir les responsabilités dans des situations d'urgence complexes, en consultation avec le Comité interinstitutions permanent. | UN | وإنني أؤيد دور منسق الاغاثة في حالات الطوارىء وإدارة الشؤون الانسانية لﻷمانة العامة في توزيع المسؤوليات في حالات الطوارىء المعقدة، بالتشاور مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Toutefois, au niveau national, le rôle du Coordonnateur de l'action humanitaire illustre parfaitement le problème d'autorité et de respect du principe de responsabilité qui se pose au dispositif d'intervention humanitaire au sens large. | UN | 20 - ومع ذلك، على الصعيد القطري، يجسد دور منسق الشؤون الإنسانية معضلة السلطة والمساءلة في منظومة العمل الإنساني ككل. |
Le secrétariat du Fonds, qui fait partie du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, soutient le rôle du Coordonnateur des secours d'urgence en sa qualité de Directeur du Fonds. | UN | 43 - تشكل أمانة الصندوق جزءا من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وهي تدعم دور منسق الإغاثة في حالات الطوارئ كمدير للصندوق. |
le rôle du Coordonnateur des opérations humanitaires revêt donc une importance cruciale pour l'encadrement global de l'intervention. | UN | 34 - وبالتالي، فإن دور منسق الشؤون الإنسانية بالغ الأهمية في قيادة التصدي عموماً. |
Le projet de résolution a pour but de renforcer le mécanisme de coordination de l'ONU en vue d'organiser la coopération internationale après la catastrophe et de promouvoir le rôle du Coordonnateur des Nations Unies sur la question de Tchernobyl. | UN | ويهدف مشروع القرار إلى تعزيز آلية التنسيق التابعة للأمم المتحدة لتنظيم التفاعل الدولي بعد كارثة تشيرنوبيل، وأيضا إلى تعزيز دور منسق الأمم المتحدة المعني بتشيرنوبيل في تلك الآلية. |
Pour instaurer une forte direction de l'ONU sur le terrain et appuyer la coopération des pays et leur prise en mains du processus, les efforts visant à renforcer le rôle du Coordonnateur de l'action humanitaire doivent être intensifiés. | UN | ولإيجاد قيادة قوية للأمم المتحدة في الميدان ودعم الملكية القطرية والتعاون القطري، ينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز دور منسق الشؤون الإنسانية. |
L'OMS ne s'occupe pas de la gestion des opérations en cas de crise prolongée, tandis que le rôle du Coordonnateur du système des Nations Unies pour la grippe est d'apporter son concours aux gouvernements et aux équipes de pays. | UN | وبيَّنت أن منظمة الصحة العالمية غير معنية بإدارة العمليات أثناء حالة طوارئ مطولة. ويتمثل دور منسق شؤون الأنفلونزا في منظومة الأمم المتحدة في تقديم الدعم للحكومات وللأفرقة القطرية. |
Soulignant le rôle du Coordonnateur de l'assistance électorale, le rapport montre comment les divers organes de l'Organisation des Nations Unies travaillent en étroite coordination afin d'apporter une assistance électorale efficace, prompte et compatible avec l'expérience déjà acquise au cours des 10 dernières années. | UN | ويصـــــف التقريـــر، في معرض تأكيده على دور منسق أنشطة المساعدة الانتخابية، الكيفية التي تعمل بها شتى أقسام منظومة الأمم المتحدة بتنسيق وثيق فيما بينها لتوفير مساعدة انتخابية فعالة وسريعة ومتسقــــة مـــــع حجـم الخبرة التي تراكمت على مدى العقد الماضي. |
le rôle du Coordonnateur des secours d'urgence, tel que prévu par la résolution 46/182, est de permettre une réaction mieux préparée, rapide et cohérente face aux catastrophes naturelles et autres situations d'urgence. | UN | 66 - يكمن دور منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على النحو المطلوب بموجب القرار 46/182 في كفالة الإعداد بشكل أفضل وكذلك في الاستجابة بسرعة واتساق للكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ. |
b) Un renforcement du rôle du coordonnateur résident des Nations Unies, qui représente le système des Nations Unies dans les pays et qui est le principal interlocuteur des autorités nationales; | UN | (ب) تعاظُم دور منسق الأمم المتحدة المقيم الذي يمثِّل منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القُطري وهو المحاور الرئيسي للسلطات الوطنية؛ |
L'Institut mexicain de statistique et de géographie a assuré le rôle de coordonnateur du comité d'initiative pour la création du Groupe de travail sur les classifications internationales pour la région de la CEPALC. | UN | 32 - ويؤدي المعهد الوطني للإحصاءات والجغرافيا في المكسيك دور منسق لجنة مبادرة إنشاء الفريق العامل المعني بالتصنيفات الدولية لإقليم اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |