"دور وزارة" - Traduction Arabe en Français

    • le rôle du Ministère
        
    • Rôle du Ministère de
        
    • du rôle du Ministère
        
    • le rôle du Département
        
    • Ministère de l
        
    • rôle de veiller
        
    • rôle du Ministère du
        
    À cette fin, le rôle du Ministère de la justice devrait être renforcé et il devrait avoir davantage de ressources pour appuyer la magistrature. UN ولهذا، ينبغي دعم دور وزارة العدل وينبغي أن يوفر لها المزيد من الموارد لاضطلاعها بمهمتها في مساعدة السلطة القضائية.
    Elle souligne le rôle du Ministère de la recherche scientifique et de l'innovation, chargé d'assurer une alimentation adaptée et suffisante à la population camerounaise. UN وسلطت الضوء على دور وزارة البحث العلمي والابتكار، التي تتحمل المسؤولية عن توفير الغذاء الكافي لسكان الكاميرون.
    Il a demandé des précisions sur le rôle du Ministère des affaires familiales dans la promotion des droits des femmes et des enfants. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن دور وزارة شؤون الأسرة في تعزيز حقوق المرأة والطفل.
    Elle a parlé du rôle du Ministère des affaires maories, qui était chargé d'arrêter les objectifs gouvernementaux en matière de développement maori et de coordonner la collaboration des communautés maories, ainsi que d'autres départements du Gouvernement. UN وناقشت دور وزارة شؤون الماووري المسؤولة عن إعداد أهداف الحكومة الخاصة بتنمية الماووري وتنسيق التعاون فيما بين جماعات الماووري وسائر الإدارات الحكومية.
    À cet égard, le rôle du Département des finances des ÉtatsUnis ne doit pas être sousestimé. UN وفي هذا الصدد لا يمكن التقليل من أهمية دور وزارة الخزانة بالولايات المتحدة(17).
    34. le rôle du Ministère du travail, en collaboration avec le Ministère de l'éducation, est de prévenir le racisme. UN ٤٣- يتمثل دور وزارة العمل في منع العنصرية بالتعاون مع وزارة التعليم.
    Le Groupe d'experts ne connaît pas bien le rôle du Ministère de la justice dans la délivrance des permis d'exportation. UN ولا يزال دور وزارة العدل في عملية إصدار رخص التصدير غير واضح بالنسبة للفريق.
    Le Ministère a-t-il fait office de médiateur? Comment son action s'articule-t-elle avec le rôle du Ministère de la justice? UN وهل تصرفت وزارة حقوق الإنسان كوسيط، وكيف يتلاءم تصرفها مع دور وزارة العدل؟
    153. Le Comité suggère en outre à l'État partie d'envisager la possibilité de renforcer le rôle du Ministère de l'enfance et des affaires familiales en ce qui concerne les enfants réfugiés. UN ٣٥١ - وتود اللجنة أن تقترح أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية تعزيز دور وزارة شؤون الطفل واﻷسرة، حيال اﻷطفال اللاجئين.
    Ces directives portent sur le rôle du Ministère de la santé, la planification et la fixation des priorités, la décentralisation du secteur sanitaire, le financement des soins, la mise en valeur des ressources humaines et la création de capacités. UN وتشمل هذه القضايا دور وزارة الصحة؛ والتخطيط وتحديد اﻷولويات؛ وإزالة مركزية السلطة؛ وتمويل الرعاية الصحية؛ وتنمية الموارد البشرية؛ وبناء القدرات.
    Il note également avec préoccupation que la récente réforme du régime applicable aux avocats a renforcé le rôle du Ministère de la justice à l'égard des professions judiciaires, y compris le contrôle disciplinaire des avocats. UN كما يساورها القلق من أن الإصلاحات الأخيرة للقوانين المنظِّمة لمهام محامي الدفاع قد عززت دور وزارة العدل في الأمور المرتبطة بالمهن القانونية، بما في ذلك الضوابط المتعلقة بالمحاماة.
    Il note également avec préoccupation que la récente réforme du régime applicable aux avocats a renforcé le rôle du Ministère de la justice à l'égard des professions judiciaires, y compris le contrôle disciplinaire des avocats. UN كما يساورها القلق من أن الإصلاحات الأخيرة على القوانين المنظِّمة لمحامي الدفاع قد عززت دور وزارة العدل في الأمور المرتبطة بالمهن القانونية، بما في ذلك الضوابط المتعلقة بالمحاماة.
    25) S'agissant des travailleurs philippins à l'étranger, le Comité prend note du rôle du Ministère des affaires étrangères et des activités du Conseiller juridique pour les affaires des travailleurs migrants en vue de défendre les droits des travailleurs migrants philippins dans les cas où il leur est juridiquement impossible d'engager une action à titre individuel. UN (25) وفيما يتعلق بالفلبينيين العاملين بالخارج، تلاحظ اللجنة دور وزارة الخارجية وأنشطة مكتب المساعد القانوني لشؤون العمال المهاجرين والراميين إلى متابعة الحقوق باسم العمال المهاجرين الفلبينيين في حالة استحالة تقديم الشكاوى الفردية من الناحية القانونية.
    25) S'agissant des travailleurs philippins à l'étranger, le Comité prend note du rôle du Ministère des affaires étrangères et des activités du Conseiller juridique pour les affaires des travailleurs migrants en vue de défendre les droits des travailleurs migrants philippins dans les cas où il leur est juridiquement impossible d'engager une action à titre individuel. UN (25) وفيما يتعلق بالفلبينيين العاملين بالخارج، تلاحظ اللجنة دور وزارة الخارجية وأنشطة مكتب المساعد القانوني لشؤون العمال المهاجرين والراميين إلى متابعة الحقوق باسم العمال المهاجرين الفلبينيين في حالة استحالة تقديم الشكاوى الفردية من الناحية القانونية.
    En octobre 2009, des représentants du Département ont accueilli la Rapporteuse spéciale des Nations Unies sur le logement convenable, avec laquelle ils ont examiné le rôle du Département pour garantir l'équité en matière de logement et offrir aux résidents de l'Illinois le libre choix de leur logement; UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، استضاف ممثلو وزارة إلينوي لحقوق الإنسان اجتماعاً مع مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالسكن اللائق، وناقشوا دور وزارة إلينوي لحقوق الإنسان في توفير الإسكان العادل واختيار السكن لسكان ولاية إلينوي؛
    En novembre 2012, 54 % des électeurs portoricains ont rejeté le statut actuel, mais Président des États-Unis a répondu en proposant que le gouvernement portoricain organise encore un autre scrutin, affirmant que le rôle du Département de la justice des États-Unis serait limité à examiner la constitutionnalité des diverses options de statut. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012 رفض 54 في المائة من الناخبين البورتوريكيـين الوضع الراهن، وردَّ رئيس الولايات المتحدة على ذلك باقتراح أن تقوم حكومة بورتوريكو بإجراء تصويت آخر، زاعما أن دور وزارة العدل بالولايات المتحدة سيكون قاصرا على النظر في دستورية الخيارات المختلفة المتعلقة بالوضع.
    Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a pour rôle de veiller à ce que les plans sectoriels tiennent compte des besoins, intérêts et préoccupations des femmes, tant au niveau de l'élaboration des politiques que de leur application. Révision des mandats UN ويتمثل دور وزارة شؤون المرأة والطفل في كفالة أن تراعى في خطط جميع قطاعات السياسات، احتياجات المرأة واهتماماتها وشواغلها، كما تطرقت خطة العمل الوطنية إلى مسألة رصد التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus