"دور وسائل الإعلام" - Traduction Arabe en Français

    • le rôle des médias
        
    • du rôle des médias
        
    • du rôle joué par les médias
        
    • Rôle des moyens d'information
        
    • le rôle important des médias
        
    le rôle des médias dans le renforcement de l'intérêt communautaire pour l'éducation. UN دور وسائل الإعلام في تعزيز اهتمام المجتمع بالتعليم.
    Pour l'ONU, c'était la première réunion de ces dernières années à être axée sur le rôle des médias dans la promotion du désarmement. UN وكانت أيضا أول اجتماع للأمم المتحدة في السنوات الأخيرة يركز على دور وسائل الإعلام في الترويج لنزع السلاح.
    :: Séminaires sur le rôle des médias dans l'information relative aux affaires publiques, à la politique gouvernementale et à la vie politique UN :: عقد حلقات دراسية بشأن دور وسائل الإعلام في تقديم التقارير عن الشؤون العامة والسياسات الحكومية والحياة السياسية
    :: Promotion du rôle des médias comme moteur du développement démocratique et de la compréhension mutuelle et diffusion de messages de paix, d'harmonie et de tolérance; UN :: تعزيز دور وسائل الإعلام باعتبارها من أدوات تطوير الديمقراطية وتحقيق التفاهم وإشاعة خطاب السلام والوئام والتسامح
    Soulignent l'importance du rôle joué par les médias et les institutions de la société civile ainsi que par le système éducatif dans les stratégies visant à contrer la propagande terroriste et à encourager les organes d'information à adopter des lignes de conduite en matière de reportages afin d'empêcher les terroristes de se servir des médias pour communiquer et recruter de nouveaux adeptes; UN تؤكد على أهمية دور وسائل الإعلام والمؤسسات المدنية ونظم التعليم في بلورة إستراتيجيات للتصدي لمزاعم الإرهابيين. وتشجيع وسائل الإعلام لوضع قواعد إرشادية للتقارير الإعلامية والصحفية بما يحول دون استفادة الإرهابيين منها في الإتصال أو التجنيد أو غير ذلك.
    e) Rôle des moyens d'information et de communication dans la promotion de la participation à la vie culturelle; UN (ه( دور وسائل الإعلام والاتصال الجماهيري في تشجيع المشاركة في الحياة الثقافية؛
    La liberté d'expression et l'accès à l'information sont des droits valorisés. À cet égard, le rôle des médias est de plus en plus important. UN وتحظى حرية التعبير والوصول إلى المعلومات بالاحترام والتشجيع، وما انفك يتعاظم دور وسائل الإعلام.
    le rôle des médias était aussi un facteur entrant en jeu, pourtant il n'avait jamais encore fait l'objet d'un débat. UN ويمثّل دور وسائل الإعلام عاملا آخر لم تتطرق له المناقشات حتى الآن.
    le rôle des médias et la protection des minorités UN دور وسائل الإعلام وحماية الأقليات
    De surcroît, il faudrait rechercher des moyens de renforcer le rôle des médias dans la projection d'une image plus équilibrée et plus réaliste des femmes, notamment aux postes de responsabilité. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي البحث عن فرص لتعزيز دور وسائل الإعلام في تقديم صورة أكثر توازنا وواقعية للمرأة، بما في ذلك في المناصب القيادية.
    De surcroît, il faudrait rechercher des moyens de renforcer le rôle des médias dans la projection d'une image plus équilibrée et plus réaliste des femmes, notamment aux postes de responsabilité. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي البحث عن فرص لتعزيز دور وسائل الإعلام في تقديم صورة أكثر توازنا وواقعية للمرأة، بما في ذلك في المناصب القيادية.
    Elle a organisé à Djouba une table ronde sur le rôle des médias dans l'avant-référendums, qui a réuni les rédacteurs en chef de plusieurs grandes maisons de presse du Nord et du Sud. UN ونظمت البعثة اجتماع مائدة مستديرة في جوبا عن دور وسائل الإعلام في الفترة التي تسبق الاستفتاء، حضره كبار المحررين من وسائل الإعلام الرائدة في شمال السودان وجنوبه.
    4.3 le rôle des médias et les études de cas sur la violence contre les femmes UN 4-3 دور وسائل الإعلام ودراسات حالة عن العنف ضد المرأة
    III. En ce qui concerne le rôle des médias, des institutions gouvernementales et des organisations de la société civile dans la lutte contre la traite UN ثالثا - دور وسائل الإعلام والمؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في مجال مكافحة الاتجار بالبشر
    :: Séminaires sur le rôle des médias dans l'information relative aux affaires publiques, à la problématique hommes/femmes, à la politique gouvernementale, à la vie politique et aux questions électorales UN :: عقد حلقات دراسية بشأن دور وسائل الإعلام في تقديم التقارير عن الشؤون العامة والقضايا الجنسانية والسياسات الحكومية والحياة السياسية والقضايا الانتخابية
    Plusieurs études sur le rôle des médias durant les élections de 2005 montrent que la part dans la couverture médiatique des élections accordée aux femmes candidates, a été de loin inférieure à celle dont ont bénéficié les candidats de sexe masculin. UN وبيّنت بعض الدراسات التي تناولت دور وسائل الإعلام خلال انتخابات العام 2005، أنّ نصيب المرأة المرشحة من التغطية الإعلامية للانتخابات كان أقلَّ بكثير من نصيب المرشّحين من الذكور.
    La réunion a souscrit, en conséquence, à la proposition de l'Azerbaïdjan d'accueillir une conférence de l'OCI sur le rôle des médias dans la promotion de la tolérance et de la compréhension mutuelle, en 2007, à Bakou. UN ومن ثم، رحب باقتراح أذربيجان القاضي باستضافة مؤتمر لمنظمة المؤتمر الإسلامي حول دور وسائل الإعلام في تنمية التسامح والتفاهم المتبادل، وذلك في عام 2007 في بانكوك.
    A. le rôle des médias dans l'élimination des stéréotypes UN ألف - دور وسائل الإعلام في القضاء على الصور النمطية الجامدة
    Ces groupes travaillent sur des questions très diverses allant du rôle des médias ou de la sensibilisation dans les écoles et sur le lieu de travail à l'importance de la nationalité, de la citoyenneté et de la langue. UN وتركز الأفرقة على مجموعة من القضايا تتراوح من دور وسائل الإعلام والتعليم في المدارس وأماكن العمل إلى مغزى الجنسية والمواطنة واللغة.
    148. Pour ce qui est de l'analyse du rôle des médias dans le contexte des élections politiques, cf. commentaire relatif à l'art. 7 infra, n. 188. UN 148 - وفيما يتعلق بتحليل دور وسائل الإعلام في سياق الانتخابات السياسية، انظر التعليق الذي يتناول المادة 7 أدناه، الفقرة 188.
    Lors de la table ronde avec la presse qui s'est déroulée en marge du Colloque, les participants ont fait valoir le rôle important des médias dans la lutte antiterroriste mondiale, rappelant qu'ils contribuent à appuyer la lutte contre la propagande terroriste. UN 13 - وخلال اجتماع المائدة المستديرة الذي خُصص لوسائل الإعلام على هامش الندوة، ركز المشاركون على أهمية دور وسائل الإعلام في جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي، بما في ذلك دورها في دعم الجهود المبذولة لمواجهة خطاب الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus