"دوشنبه" - Dictionnaire arabe français

    دُوشَنْبَه

    nom propre

    دُوشَنْبِه

    nom propre

    "دوشنبه" - Traduction Arabe en Français

    • Douchanbé
        
    • Dushanbe
        
    En outre, des personnes originaires de Kouliab résidant à Douchanbé auraient été victimes de vols. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تواترت أنباء عن تعرض أهالي كولياب للسرقة في دوشنبه.
    Il soumet la présente communication au nom de son fils, Dzhaloliddin Kourbonov, de nationalité tadjike lui aussi, né en 1975, et actuellement incarcéré à Douchanbé. UN وهو يقدم البلاغ بالنيابة عن ابنه، جلال الدين قربانوف، وهو طاجيكي أيضاً من مواليد عام 1975، ومسجون حالياً في دوشنبه.
    M. Pavel Kirpo était employé en tant qu'assistant dans le bureau de l'ONU de Douchanbé au Tadjikistan. UN فالسيد بافيل كيربو عمل كمساعد في مكتب الأمم المتحدة في دوشنبه بطاجيكستان.
    En outre, il subsiste des zones d'ombre du fait que le bureau de l'ONU à Douchanbé et ses anciens employés n'ont pas eu l'occasion de s'exprimer sur l'affaire. UN كما أن مما يبعث على الحيرة أن مكتب الأمم المتحدة في دوشنبه وموظفيه السابقين لم تُتح لهم فرصة التعليق على هذه المسألة.
    Une espèce rare de léopard des neiges, capturé au Tadjikistan, au nord de Dushanbe. Open Subtitles (نوع نادر جداً من نمور الثلوج أسرناه فى (طاجيكستان (شمال (دوشنبه
    L'effondrement de l'URSS a accentué les contradictions internes, qui ont débouché sur une opposition armée, d'abord à Douchanbé puis dans presque tout le sud du pays. UN وزاد انهيار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية من حدة التناقضات الداخلية التي أسفرت عن قيام معارضة مسلحة، في دوشنبه أولاً ثم في معظم أنحاء جنوب البلاد.
    Au cours des derniers jours, des accrochages se sont produits à Douchanbé et dans quelques districts du sud du Tadjikistan entre des formations armées autonomes. UN حصلت، في اﻷيام اﻷخيرة، اشتباكات في دوشنبه وفي بعض المناطق الجنوبية من طاجيكستان بين تشكيلات مسلحة تلقائية.
    La situation est stabilisée à Douchanbé et dans tout le pays et le Gouvernement de la République du Tadjikistan la tient bien en mains. UN وقد أعيد الاستقرار إلى الحالة في دوشنبه وفي البلد بكامله، وحكومة جمهورية طاجيكستان تمسك بزمام اﻷمور تماما.
    C'est ainsi qu'une colonne d'autobus en route vers Douchanbé pour en ramener à Kouliab des partisans du Gouvernement fut contrainte de s'arrêter. UN وفي واقعة من هذا النوع، تم إجبار رتل من الحافلات على التوقف أثناء توجهه إلى دوشنبه لجلب أنصار الحكومة إلى كولياب.
    Au moment de la présentation des communications, les cinq victimes présumées purgeaient leur peine dans la colonie no 7 à Douchanbé (Tadjikistan). UN وكان الضحايا الخمس وقت تقديم البلاغات يقضون عقوباتهم في مركز الاحتجاز رقم 7 في دوشنبه بطاجيكستان.
    27. L'opposition réagit à cette initiative en refusant de laisser le nouveau gouvernement revenir à Douchanbé. UN ٢٧ - وردت المعارضة على ذلك برفض السماح للحكومة الجديدة بالعودة إلى دوشنبه.
    33. En mars 1993, le Gouvernement décida de contraindre au retour dans la région de Kourgan-Tioubé quelque 500 personnes déplacées séjournant à Douchanbé. UN ٣٣ - وفي آذار/مارس ١٩٩٣ قررت الحكومة اﻹعادة القسرية لنحو ٥٠٠ من المشردين داخليا في دوشنبه إلى منطقة كرغان - تيوبي.
    Lorsqu'il s'est rendu dans deux communautés de rapatriés aux environs de Douchanbé, le Représentant a noté que beaucoup de familles cultivaient des légumes dans leur jardin, mais que la plupart de ces lopins de terre étaient trop petits pour répondre aux besoins des intéressés. UN ولاحظ الممثل أثناء زيارته الى جماعتين عائدتين في ضواحي دوشنبه أن كثيرا من اﻷسر المعيشية تزرع الخضار في حدائقها المنزلية. غير أن معظم رقع اﻷرض هذه ذات حجم لا يكفي للوفاء بالاحتياجات الغذائية لﻷسر.
    Ainsi, après l'assassinat à Douchanbé, en 1996, du directeur d'une station de radio et d'un correspondant de télévision par un groupe armé d'opposition, le bureau du Procureur a constitué un groupe d'enquête, qui a rapidement retrouvé les auteurs. UN فعقب اغتيال جماعة معارضة مسلحة مدير محطة إذاعية ومراسلاً تلفزياً في دوشنبه في عام 1996، أنشأ مكتب المدعي فريق تحقيق استطاع إلقاء القبض على الجناة.
    Ces allégations auraient été examinées par un expert indépendant de Douchanbé, qui aurait interrogé les victimes présumées et demandé qu'elles passent un examen médical. UN وأفاد النائب العام ووكيله بأن خبيراً مستقلاً من دوشنبه قد حقَّق في هذه الادعاءات واستجوب الأشخاص المدَّعى أنهم ضحايا وأمر بإخضاعهم لفحصٍ طبي.
    Le 17 janvier 2001, le tribunal municipal de Douchanbé l'a condamné à quinze ans de prison, avec saisie de ses biens. UN وفي 17 كانون الثاني/يناير 2001، أدانته محكمة مدينة دوشنبه وحكمت عليه بالسجن لمدة 15 عاماً، ومصادرة ممتلكاته.
    Le 26 avril, alors que se déroulait une vaste manifestation antigouvernementale, une manifestation de masse en faveur du Gouvernement et du Président Nabiyev fut également organisée, bon nombre de ses participants ayant été transportés de Kouliab à Douchanbé. UN وفي ٢٦ نيسان/أبريل، وأثناء مظاهرة ضخمة ضد الحكومة نظمت مظاهرة جماهيرية تأييدا للحكومة وللرئيس نبييف، قام منظموها خلالها بدفع أعداد كبيرة من المتظاهرين في منطقة كولياب إلى دوشنبه.
    Le 7 mai 2000, il a été arrêté par des fonctionnaires du Ministère de la sécurité, alors qu'il tentait prétendument de commettre un vol − 100 000 dollars des États-Unis − dans les locaux de l'ONU à Douchanbé. UN وفي 7 أيار/ مايو 2000، ألقى القبض عليه موظفون من وزارة الأمن عندما كان يحاول كما زعم سرقة 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة من مبنى الأمم المتحدة في دوشنبه.
    Plus tard le même jour, elle s'est entretenue avec un représentant de l'ONU à Douchanbé au sujet de l'arrestation de son fils. UN وفي وقتٍ لاحق في 19 أيار/مايو 2000، تحدثت صاحبة البلاغ مع أحد ممثلي الأمم المتحدة في دوشنبه عن واقعة إلقاء القبض على ابنها.
    La capitale, Douchanbé, comptait 561 900 habitants au moment du recensement de 2000 (elle en comptait 604 000 au 1er janvier 2003)*. UN وكانت العاصمة دوشنبه تعد 900 561 ساكن عند إجراء تعداد عام 2000 (وفي 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    C'est ainsi, par exemple, que le Coordonnateur résident à Moscou est également le représentant du HCR, le représentant du HCR à Dushanbe est en même temps Coordonnateur du Département des affaires humanitaires, enfin, un fonctionnaire du HCR a été choisi par le PNUD pour occuper le poste de représentant résident et coordonnateur résident au Burundi. UN ونتيجة لذلك، يضطلع المنسق المقيم في موسكو، أيضا، بمهام ممثل المفوضية؛ كما أن ممثل المفوضية في دوشنبه هو، في الوقت ذاته، منسق ادارة الشؤون الانسانية؛ وقد اختار برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أحد موظفي المفوضية ليشغل وظيفة ممثل مقيم ومنسق مقيم في بوروندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus