"دولارا للفرد الواحد" - Traduction Arabe en Français

    • dollars par personne
        
    • dollars par habitant
        
    Des ressources ont été demandées au titre de cette rubrique pour le rapatriement de 15 officiers d'état-major seulement, à raison de 750 dollars par personne. UN يغطي التقدير المدرج في إطار هذا البند تكاليف اﻹعادة الى الوطن بالنسبة ﻟ ١٥ ضابط ركن فقط بتكلفة قدرها ٧٥٠ دولارا للفرد الواحد.
    Pendant la période, un nombre moyen de 109 agents locaux ont été recrutés au titre de contrats de louage de services au taux moyen de 920 dollars par personne par mois. UN وخلال الفترة، تم توظيــــف ما متوسطه ١٠٩ موظفين محليين بموجب اتفاق الخدمة الخاصـــة بمعـــدل متوســــط يبلــــغ ٩٢٠ دولارا للفرد الواحد في الشهر.
    En outre, compte tenu de l'augmentation prévue du coût de l'affrètement, le coût moyen du transport aller du personnel militaire est passé de 600 dollars à 750 dollars par personne. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبالاستناد إلى تكاليف السفر المسقطة، زاد متوسط تكلفة بطاقة السفر باتجاه واحد لأفراد الوحدة من 600 دولار إلى 750 دولارا للفرد الواحد.
    Le produit intérieur brut nominal a été estimé à 871 millions de dollars (221 dollars par habitant), en 2008. UN وقُدِّر أن الناتج المحلي الإجمالي الاسمي قد بلغ 871 مليون دولار، أو 221 دولارا للفرد الواحد في عام 2008.
    Selon les statistiques, pour lutter contre la désertification dans les régions concernées, il faudrait dépenser 12 dollars par habitant mais, actuellement, on ne dispose que d'un dollar par habitant. UN ووفقا للاحصاءات، فإن اﻷموال المطلوبة لمنع التصحر في المناطق المعنية ينبغي أن تبلغ ما يعادل ١٢ دولارا للفرد الواحد. ولكن اﻷموال المتوافرة فعلا في الوقت الحالي للفرد الواحد هي دولار واحد لا غير.
    Le tableau 10 montre que les dépenses publiques d'éducation s'élèvent à 1 089 dollars par habitant dans les pays développés et à 43 dollars par habitant dans les pays peu développés ou en développement. UN ويبين الجدول ٠١ أن الانفاق العام على التعليم في البلدان المتقدمة يبلغ ٩٨٠ ١ دولارا للفرد الواحد، بينما يبلغ في البلدان المتخلفة أو النامية ٣٤ دولارا للفرد الواحد.
    a Concerne le mémorandum d’accord qui sera conclu entre l’Organisation des Nations Unies et le Gouvernement jordanien, celui-ci devant fournir des services médicaux de niveau 1 à raison de 18,25 dollars par personne par mois. UN )أ( يتصل بمذكرة التفاهم التي ستبرمها اﻷمم المتحدة مع حكومة اﻷردن لتقديم الخدمات الطبية من المستوى ١ بمعدل ١٨,٢٥ دولارا للفرد الواحد شهريا. ثامنا - الاحتياجات من الموظفين
    Indemnité d’habillement et d’équipement. Un montant de 84 000 dollars est inscrit au budget pour 1 200 mois-homme, au taux standard de 70 dollars par personne et par mois. UN ٨ - بدل الملابس والمعدات - اعتمد مبلغ اﻟ ٠٠٠ ٨٤ دولار المدرج في الميزانية ﻟ ٢٠٠ ١ فرد/شهر بالمعدل القياسي البالغ ٧٠ دولارا للفرد الواحد في الشهر.
    Services contractuels. Aux taux standard de 12 dollars par personne et par mois pour le blanchissage, les services de coiffeur et de tailleur, l’enlèvement des ordures, le nettoyage des fosses d’aisances et les services généraux, il faudrait environ 650 000 dollars à cette rubrique, sur la base de l’effectif de la Force (4 513 hommes). UN ٨٤- الخدمات التعاقدية - بناء على التكاليف القياسية التي تبلغ ٢١ دولارا للفرد الواحد شهريا فيما يتصل بغسيل الملابس وحلاقـة الشعر والخياطة وجمع القمامة وتنظيف المجارير والخدمات العامة، ستصل الاحتياجات المتعلقة ﺑ ٣١٥ ٤ من اﻷفراد العسكريين إلى ما يناهز ٠٠٠ ٠٥٦ دولار.
    En outre, on a compté 25 000 dollars par mois pour les frais de voyage dans la zone de la mission en vue du versement d'une indemnité d'hébergement pouvant atteindre 60 dollars par personne et par jour aux membres de la police civile, en déplacement autorisé à l'intérieur de ladite zone, dont l'ONU ne peut pas assurer elle-même l'hébergement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أدرج مبلغ ٠٠٠ ٢٥ دولار في الشهر لدفع بدل السفر داخل منطقة البعثة لتغطية تكاليف بدل إقامة يومي يصل إلى ٦٠ دولارا للفرد الواحد من أفراد الشرطة المدنية الذين يتعذر على اﻷمم المتحدة تدبير إقامتهم في أماكنها أثناء سفرهم في مهام رسمية داخل منطقة البعثة.
    32. Le montant indiqué à la deuxième ligne correspond aux dépenses mensuelles à prévoir au titre de l'indemnité de subsistance (missions) pour 160 contrôleurs de la police civile, à raison de 60 dollars par personne et par jour. UN ٢٣ - ورصد اعتماد شهري لبدل اﻹقامة المقرر للبعثة لما مجموعه ١٦٠ من مراقبي الشرطة المدنية بمعدل ٦٠ دولارا للفرد الواحد في اليوم.
    56. Le montant indiqué à la deuxième ligne correspond aux dépenses mensuelles à prévoir au titre de l'indemnité de subsistance (missions) à verser à 12 observateurs de l'OUA, au taux de 60 dollars par personne par jour. UN ٦٥ - ورصد اعتماد شهري لتغطية بدل اﻹقامة المقرر للبعثة ﻟﻟ ١٢ مراقبا من منظمة الوحدة الافريقية، بمعدل ٦٠ دولارا للفرد الواحد في اليوم.
    Le montant estimatif des dépenses opérationnelles afférentes à ces activités pour l'exercice 2007/08, inscrit à la rubrique Fournitures, services et matériel divers du budget, s'élève à 24 750 000 dollars, soit 550 dollars par personne sur la base de 45 000 ex-combattants adultes. UN وتقدر الاحتياجات التشغيلية لأنشطة البعثة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للفترة 2007/2008، المدرجة تحت بند لوازم وخدمات ومعدات أخرى، بمبلغ 000 750 24 دولار، وهي مدرجة في الميزانية بمقدار 550 دولارا للفرد الواحد لما مجموعه 000 45 محارب سابق من البالغين.
    Indemnité de subsistance (missions). Du fait de la fermeture des services de restauration le 1er mars 1998, un montant de 51 200 dollars est prévu au titre de l’indemnité repas de 30 soldats pour 3 660 jours-homme, à raison de 14 dollars par personne et par jour. UN ٧ - بدل اﻹقامة المقرر للبعثة - نظرا ﻹغلاق مرافق اﻹطعام بدءا من ١ آذار/ مارس ١٩٩٨، رصد في الميزانية مبلغ ٢٠٠ ٥١ دولار لبدل الوجبات ﻟ ٣٠ من أفراد القوات العسكرية ﻟ ٦٦٠ ٣ فرد/يوم بمعدل ١٤ دولارا للفرد الواحد في اليوم.
    Sur la base des dépenses effectives, le montant prévu a été calculé à raison de 9,90 dollars par personne et par mois (536 200 dollars). UN واستنادا إلى النفقات الفعلية، يُرصد اعتماد لتوفير هذه الخدمات بمعدل ٠٩,٩ دولارا للفرد الواحد شهريا فيما يتصل ﺑ ٣١٥ ٤ من الجنود )٠٠٢ ٦٣٥ دولار(.
    Aux termes de l'engagement d'Abuja, les pays membres de l'Union africaine étaient censés porter le niveau de leurs dépenses de santé à 15 % de leur budget national, ce qui pourrait rapprocher les pays en croissance économique du seuil établi par la Commission macroéconomie et santé, à savoir des dépenses de santé de 50 dollars par habitant. UN وبموجب التزام أبوجا، التزمت البلدان الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بزيادة إنفاقها على الصحة لتصل نسبته إلى 15 في المائة من ميزانيتها الوطنية، مما يمكن أن يقرب البلدان التي تحقق نموا اقتصاديا من العتبة الدنيا التي حددتها اللجنة المعنية بالاقتصاد الكلي والصحة بإنفاق 50 دولارا للفرد الواحد على الصحة.
    En 2002, elles ont augmenté de 6 % en valeur réelle, passant à 794 milliards de dollars en prix courants, soit 2,5 % du PIB mondial et 128 dollars par habitant. UN ففي سنة 2002، ازدادت النفقات العسكرية بنسبة 6 في المائة بالقيم الحقيقية حيث بلغت 794 بليون دولار بالأسعار الجارية، وهو ما يمثل 2.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي و 128 دولارا للفرد الواحد().
    Mais, bien sûr, le problème du financement de l'Organisation des Nations Unies est devenu critique du fait que de nombreux États Membres, dont le plus important d'entre nous, ne veulent pas ou ne peuvent pas payer leurs contributions mises en recouvrement, encore que la contribution des principaux pays développés s'établit entre 7 et 15 dollars par habitant par an, c'est-à-dire le prix d'un ou de deux billets de cinéma à New York. UN ولكن مشكلة الدفع لﻷمم المتحــدة أصبحت بالطبع اﻵن مشكلــة حرجة بسبب عــدم رغبة أو عدم قـدرة العديد من الدول اﻷعضاء، بما فيها الدول اﻷكبر بيننا، على دفع إسهاماتها المقررة، بالرغم من أن كلفة هذه الاشتراكات لدى كبرى البلدان المتقدمة المساهمة تتراوح ما بين ٧ دولارات و ١٥ دولارا للفرد الواحد في السنة - وهذا يساوي ثمن ما لا يزيد عن بطاقة أو بطاقتين للدخول إلى دار السينما في هذه المدينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus