En même temps, la part des pays en développement dans ces exportations a légèrement fléchi, tombant de 29,7 % à 29,4 %, malgré une progression en valeur absolue (12,97 milliards de dollars à la fin de la période considérée, contre 1,77 milliard au début). | UN | وخلال نفس الفترة انخفضت حصة البلدان النامية في هذه الصادرات انخفاضا طفيفا، من ٧,٩٢ في المائة إلى ٤,٩٢ في المائة، وإن تزايدت قيمتها المطلقة من ٧٧,١ مليار دولار أمريكي إلى ٧٩,٢١ مليار دولار. |
Dans la révision proposée pour 2009, les crédits à cette rubrique ont été diminués de moitié, de 60 000 dollars à 30 000 dollars, un plus grand nombre de Parties ayant choisi de recevoir les communications et la documentation afférente aux réunions par voie électronique. | UN | وسيخفض هذا البند من الميزانية في الاستعراض المقترح لعام 2009 إلى النصف، من 000 60 دولار أمريكي إلى 000 30 دولار أمريكي، حيث اختار المزيد من الأطراف تلقّي الرسائل ووثائق الاجتماعات بالبريد الإلكتروني. |
Les États-Unis ont fait observer qu'ils avaient fourni 230 000 dollars à titre de contribution à l'ONUDC afin d'appuyer la ratification et la mise en œuvre des 12 conventions des Nations Unies contre le terrorisme. | UN | وذكرت الولايات المتحدة أنها قدّمت 000 230 دولار أمريكي إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، مساهمة في دعم التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة الاثنتي عشرة لمكافحة الإرهاب وتنفيذها. |
Le projet a affecté près de 7,9 millions de dollars des États-Unis à différentes communautés, dont 42 %+ ont été distribués par les banques rurales. | UN | ودفع المشروع قرابة 7.9 مليون دولار أمريكي إلى مجتمعات محلية مختلفة كانت نسبة المبالغ التي دفعتها المصارف الريفية 42 في المائة منها. |
Il a rappelé qu'en 2001, alors que la crise du VIH était à son comble, les prix des médicaments antirétroviraux étaient passés de 15 000 dollars des États-Unis à moins de 400 dollars É.U. par patient et par an. | UN | وأشار إلى عام 2001 عندما كانت أزمة فيروس نقص المناعة البشري في ذروتها وعندما انخفضت أسعار مضادات فيروسات النسخ العكسي من 000 15 دولار أمريكي إلى أقل من 400 دولار أمريكي للمريض الواحد سنوياً. |
Parmi les sommes les plus importantes restituées récemment figurent 40 millions de dollars des ÉtatsUnis au Nigéria en 2006 et 74 millions de dollars des États-Unis au Mexique en 2008. | UN | ومن أكبر المبالغ التي أُعيدت مؤخرا 40 مليون دولار أمريكي إلى نيجيريا في عام 2006 و74 مليون دولار أمريكي إلى المكسيك في عام 2008. |
i) le transfert d'un montant de 35,9 millions de dollars É.-U. du mécanisme d'avance au titre des coûts d'appui directs à la réserve opérationnelle pour porter le niveau de celle-ci de 57,0 millions de dollars à 92,9 millions de dollars; et | UN | ' 1` تحويل احتياطي اعتماد سُلف تكاليف الدعم المباشرة البالغ 35.9 مليون دولار أمريكي إلى الاحتياطي التشغيلي لزيادة مجموع الاحتياطي التشغيلي من 57 مليون دولار أمريكي إلى 92.9 مليون دولار أمريكي؛ |
A approuvé le relèvement du niveau du Mécanisme de financement anticipé de 557,0 millions de dollars à 607,0 millions de dollars, ce qui suppose d'accroître la réserve opérationnelle de 8,3 millions de dollars, afin d'être en mesure de faire face à une augmentation massive et soudaine de la capacité de la chaîne d'approvisionnement pour intervenir en situation d'urgence; et | UN | وافق على زيادة مستوى مرفق تمويل رأس المال العامل من 557.0 مليون دولار أمريكي إلى 607.0 ملايين دولار أمريكي، من خلال زيادة الاحتياطي التشغيلي بمبلغ 8.3 مليون دولار أمريكي من أجل التمكن من تلبية أي زيادة فجائية في قدرة سلسلة الإمداد في أي حالة طوارئ؛ |
Dans le cadre de ce plan d'action, la contribution du Canada à l'ONUSIDA a plus que triplé entre 2000 et 2004, passant de 2 280 302 millions de dollars à 6 955 597 millions de dollars (américains), ce qui fait du Canada le sixième plus grand donateur au monde pour la dernière année. | UN | وكجزءٍ من خطة العمل هذه، ازدادت مساهمة كندا في برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز خلال الفترة الواقعة بين عامي 2000 و2004 بمقدار ثلاثة أمثال، من 302 280 2 دولار أمريكي إلى 597 955 6 دولاراً أمريكياً، مما جعلها تصبح سادس أكبر جهة مانحة عالمياً في العام الأخير. |
Le 15 janvier, un arrangement a été conclu au titre duquel le Gouvernement israélien a effectué un paiement de 10,5 millions de dollars à l'Organisation des Nations Unies pour les pertes subies dans le cadre des neuf incidents qui ont fait l'objet d'une enquête menée par la Commission d'enquête sur Gaza. | UN | 41 - وفي 15 كانون الثاني/يناير، تم التوصل إلى اتفاق دفعت بموجبه حكومة إسرائيل مبلغ 10.5 ملايين دولار أمريكي إلى الأمم المتحدة تعويضا عن الخسائر التي لحقت بها في الحوادث التسعة التي حقق فيها مجلس التحقيق المعني بغزة. |
33. Bien que le service de cette dette se soit alourdi, passant de 44 milliards de dollars avant Monterrey à 59 milliards de dollars après Monterrey, les intérêts versés ont baissé de 16 milliards de dollars à 14 milliards de dollars au cours des deux périodes de référence. | UN | 33- وفي حين أن مجموع خدمة الدين الخارجي لأفريقيا زاد من 44 مليار دولار أمريكي في فترة ما قبل مونتيري إلى 59 مليار دولار أمريكي في فترة ما بعد مونتيري، انخفضت مدفوعات الفوائد على الديون من 16 مليار دولار أمريكي إلى 14 مليار دولار أمريكي في نفس الفترة. |
Alors que la part du budget qui leur a été affectée est restée de 7,5 millions de dollars, le plafond autorisé pour chaque projet est passé exceptionnellement de 25 000 dollars à 100 000 dollars. | UN | وفي حين لم تتجاوز ميزانية المشاريع 7.5 ملايين دولار أمريكي()، تم رفع الحد الأقصى لميزانية كل مشروع، بشكل استثنائي من 000 25 دولار أمريكي إلى 000 100 دولار أمريكي(). |
20. Entre 1976 et 1993, la valeur totale des importations préférentielles dans le cadre des schémas des pays de l'OCDE est passée de 10,4 milliards de dollars à 79 milliards de dollars, soit une croissance annuelle moyenne de 12,7 %. | UN | ٠٢- وفي الفترة ما بين عامي ٦٧٩١ و٣٩٩١، ارتفعت القيمة اﻹجمالية للواردات التفضيلية بموجب مخططات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من ٤,٠١ بليون دولار أمريكي إلى ٩٧ بليون دولار، بمعدل نمو سنوي بلغ في المتوسط ٧,٢١ في المائة. |
20. Si l'on compare les dépenses de l'exercice 2000 à celles de 2002, on constate que les dépenses opérationnelles ont augmenté de 18 % (passant de 450,5 millions de dollars à 533,3 millions de dollars), tandis que les dépenses administratives et de gestion n'ont progressé que de 10 % (passant de 233 millions de dollars à 256,1 millions de dollars). | UN | 20- إذا ما قورنت النفقات الخاصة بالفترة 2000-2002، فإن العمليات قد ارتفعت بنسبة 18 في المائة (أي من 450.5 مليون دولار أمريكي إلى 533.3 مليون دولار أمريكي) وزادت نفقات الإدارة والتنظيم بنسبة 10 في المائة فقط (من 233 مليون دولار أمريكي إلى 256.1 مليون دولار أمريكي). |
Le dépassement est imputable à l'augmentation à compter du 1er octobre 2006 du taux d'indemnité de subsistance, qui est passé de 17 livres chypriotes (35,79 dollars) à 19 livres (41,85 dollars) par personne et par jour. | UN | 9 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى زيادة في بدل الإقامة المخصص للبعثة من 17 جنيه قبرصي (ما يعادل 35.79 دولار أمريكي) إلى 19 جنيه قبرصي (ما يعادل 41.85 دولارا) للشخص الواحد يوميا اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
22. En mai 2008, Zhou Yung Jun a envoyé, depuis l'étranger, trois lettres à la banque Heng Sheng de Hong Kong, au nom de Wand, dans le but de virer 6 millions de dollars des États-Unis à deux banques distinctes. | UN | 22- وكان زهو يونغ جون وجّه في أيار/مايو 2008 من الخارج ثلاث رسائل إلى مصرف هانغ سانغ في هونغ كونغ باسم واند، بهدف تحويل 6 ملايين دولار أمريكي إلى مصرفين مختلفين. |
23. Le Royaume a souligné qu'il avait augmenté sa contribution au HCDH; le montant de cette contribution était passé de 150 000 dollars des États-Unis à 1 million de dollars par an, pour une période de cinq ans, à compter de 2012. | UN | 23- وأوضحت المملكة العربية السعودية أنها زادت من مساهمتها في دعم مفوضية حقوق الإنسان من 000 150 دولار أمريكي إلى مليون دولار أمريكي سنوياً لمدة خمس سنوات اعتباراً من سنة 2012. |
87. Jusqu'en juin 2011, le Gouvernement, à travers la Fondation Palli Karma Shahayak, a consenti des microcrédits d'un montant de 2 404 970 000 de dollars des États-Unis à 6 631 870 emprunteurs, dont 91,29 % étaient des femmes [Recommandations 30 et 35]. | UN | 86- ووزعت الحكومة، عن طريق مؤسسة بالي كارما شاهاياك، قروضاً تمويلية صغيرة بلغت قيمتها 404.97 2 ملايين دولار أمريكي إلى غاية حزيران/يونيه 2011 على 870 631 6 مقترضاً تشكل النساء من بينهم 91.29 في المائة [التوصيتان 30 و35]. |
a) L'augmentation du montant du Fonds de roulement de deux millions (2 000 000) de dollars des États-Unis à cinq millions (5 000 000 des dollars des États-Unis à compter de l'exercice budgétaire de 2008; | UN | (أ) زيادة مبلغ رأس المال العامل من مليوني (000 000 2) دولار أمريكي إلى خمسة ملايين (000 000 5) دولار أمريكي اعتبارا من السنة المالية 2008 الحالية؛ |
Transfert de 200 000 000 (deux cents millions) de dollars des États-Unis au DRDF (à titre de fonds de démarrage) | UN | تحويل مبلغ 000 000 200 (مائتي مليون دولار أمريكي) إلى صندوق إعادة الإعمار وتنمية دارفور (المبلغ القاعدي) |