Nous nous engageons à verser 3 millions de dollars au Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | ونتعهد بتقديم ثلاثة ملايين دولار إلى صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام. |
Si la demande de crédits du Secrétaire général était approuvée, les Etats-Unis auraient à verser environ 1,6 million de dollars au Fonds de péréquation des impôts. | UN | وأضاف قائلا إنه إذا ووفق على طلب الاعتمادات المقدم من اﻷمين العام فإنه سيكون مطلوبا من الولايات المتحدة أن تدفع نحو ١,٦ مليون دولار إلى صندوق معادلة الضرائب. |
Cela a permis de transférer 12,9 millions de dollars au Fonds de financement des prestations dues au personnel, dont 10,9 millions de dollars ayant servi à financer les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service (422 millions de dollars). | UN | وأدى ذلك إلى تحويل مبلغ 12.9 مليون دولار إلى صندوق استحقاقات الموظفين، منها 10.9 مليون دولار لتمويل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، البالغة 422 مليون دولار. |
En 2004, l'Italie a versé 116 500 dollars des États-Unis au Fonds pour la sécurité nucléaire de l'AIEA, pour des programmes destinés à assurer la sécurité des matières nucléaires et radioactives dans l'ex-Union soviétique. | UN | وفي عام 2004 قدمت إيطاليا دعما بمبلغ 500 116 دولار إلى صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى برامج تهدف إلى ضمان أمن المصادر النووية والإشعاعية في الاتحاد السوفياتي السابق. |
10. Le FEM a indiqué en outre qu'au 31 août 2012, des donateurs avaient annoncé des contributions totalisant 537 990 000 dollars des États-Unis au Fonds pour les PMA et que le nouveau plafond fixé pour chaque PMA mettant en œuvre des projets au titre de son PANA était de 20 millions de dollars des États-Unis, conformément au principe de l'accès équitable. | UN | 10- وأفاد مرفق البيئة العالمية أيضاً بأنه حتى 31 أغسطس/آب 2012، تعهدت جهات مانحة بتقديم 537.99 مليون دولار إلى صندوق أقل البلدان نمواً، وأن السقف الجديد للتمويل الممنوح لكل بلد من أقل البلدان نمواً لتنفيذ مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف قد حُدد في مبلغ 20 مليون دولار، على أساس مبدأ إتاحة التمويل بصورة منصفة. |
La Fédération de Russie apporte également une aide alimentaire par d'autres filières et cette aide augmente; elle comprend une contribution de 7 millions de dollars à un fonds d'affectation spéciale multilatéral établi par la Banque mondiale dans le cadre de son Programme d'intervention en réponse à la crise alimentaire mondiale. | UN | وأشارت إلى أن دعم بلدها لبرامج المساعدة الغذائية من خلال قنوات أخرى آخذ في الزيادة أيضاً، بما يشمل تقديم مساهمة قدرها 7 ملايين دولار إلى صندوق استئماني متعدد الأطراف أنشأه البنك الدولي في إطار برنامج مواجهة أزمة الغذاء العالمية. |
e) Depuis l'adoption de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité, et jusqu'au 31 décembre 2005, un montant total de 10 milliards 40 millions de dollars a été transféré au Fonds de développement pour l'Iraq dont 4 milliards 440 millions au cours de l'exercice biennal 2004-2005. | UN | (هـ) منذ صدور قرار مجلس الأمن 1483 (2003)، حوّل مبلغ إجماليه 040 10 بلايين دولار إلى صندوق التنمية للعراق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، حيث حوّل مبلغ 3.628 بليون دولار خلال فترة السنتين 2004-2005. |
Par ailleurs, l'Islande a décidé de verser une contribution supplémentaire de 100 000 dollars au Fonds d'affectation spéciale pour couvrir les frais de participation des membres de la Commission qui représentent des États en développement aux réunions de celle-ci. | UN | وفضلا عن ذلك، قررت أيسلندا تقديم مساهمة إضافية بمبلغ 000 100 دولار إلى صندوق التبرعات الاستئماني لتسديد تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من البلدان النامية في اجتماعات اللجنة. |
À ce jour, le Gouvernement japonais a versé environ 280 millions de dollars au Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine, instauré à son initiative en 1999. | UN | وحتى هذا التاريخ، ساهمت حكومة اليابان بحوالي 280 مليون دولار إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري المنشأ من خلال مبادرته في عام 1999. |
Le Fonds népalais pour la paix a reçu quelque 13 millions de dollars de cinq donateurs, qui ont également donné 4,5 millions de dollars au Fonds des Nations Unies pour la paix au Népal. | UN | وقد تلقى الصندوق الاستئماني للسلام في نيبال حوالي 13 مليون دولار من خمس جهات مانحة تبرعت أيضا بحوالي 4.5 ملايين دولار إلى صندوق الأمم المتحدة للسلام. |
Dans le cadre d'une autre initiative, le Coordonnateur des secours d'urgence a annoncé un virement de 5 millions de dollars au Fonds d'intervention pour les urgences humanitaires en Iraq, qui a canalisé environ 2 millions de dollars vers des organisations non gouvernementales opérant dans ce pays au cours du dernier trimestre. | UN | وفي تطور آخر، أعلن منسق الإغاثة في حالات الطوارئ عن تحويل مبلغ 5 ملايين دولار إلى صندوق الاستجابة للطوارئ في العراق، الذي خصص على مدى الربع الأخير من السنة قرابة مليوني دولار للمنظمات غير الحكومية العاملة في العراق. |
Les Gouvernements de la Norvège et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord ont versé un montant supplémentaire de 8,5 millions de dollars au Fonds d'affectation spéciale pour la paix au Népal à la fin de 2009 pour aider à financer cette phase du processus de démobilisation et de réadaptation. | UN | وقدمت حكومتا النرويج والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في نهاية عام 2009 مبلغاً إضافياً قدره 8.5 ملايين دولار إلى صندوق الأمم المتحدة للسلام في نيبال لدعم هذه المرحلة من عملية التسريح وإعادة الإدماج. |
Le Gouvernement moldave tient à exprimer sa gratitude aux États membres de l'OSCE qui ont apporté une contribution généreuse de plus de 20 millions de dollars au Fonds volontaire pour faciliter, entre autres choses, le retrait ou la destruction des armes, munitions et équipements étrangers présents sur le territoire moldave. | UN | وتعبر حكومة جمهورية مولدوفا عن شكرها للدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على التبرع السخي بما يزيد على 20 مليون دولار إلى صندوق التبرعات لتسهيل، من بين أمور أخرى، سحب وتدمير الأسلحة والذخائر والمعدات الأجنبية من أراضي مولدوفا. |
Pour accélérer ce processus, la Norvège a contribué un montant d'environ 360 000 dollars au Fonds d'affectation spéciale du PNUD dont 70 000 dollars seront utilisés pour le programme en 2003. | UN | 45 - ولتسريع العملية، ساهمت النرويج بما يقارب 360000 دولار إلى صندوق ائتمان برنامج الأمم المتحدة للإنماء، استخدم 70000 دولار منها للبرنامج في عام 2003. |
De plus, à la trente-deuxième assemblée annuelle du Conseil des gouverneurs de la Banque islamique de développement, qui s'est tenue à Dakar les 29 et 30 mai 2007, la délégation iranienne s'est engagée à verser 100 millions de dollars au Fonds pour la réduction de la pauvreté récemment créé en faveur des pays en développement. | UN | علاوة على ذلك، وأثناء الدورة الثانية والثلاثين للاجتماع السنوي لمجلس محافظي البنك الإسلامي للتنمية، التي عقدت في 29 و 30 أيار/مايو 2007 في دكار، تعهد الوفد الإيراني بتقديم 100 مليون دولار إلى صندوق تخفيف حدة الفقر من أجل البلدان النامية. |
c) Versement d'un montant de 10 000 dollars au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture; d'autres dons de ce type seront inscrits au programme de diverses institutions nationales. | UN | (ج) تقديم منحة قدرها 10 آلاف دولار إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب. وستدرج هذه المنح في البرنامج المستقبلي للمؤسسة المحلية المعنية. |
Le FEM a indiqué en outre qu'au 31 juillet 2013, des donateurs avaient annoncé des contributions totalisant 774 910 000 dollars des États-Unis au Fonds pour les PMA et que le plafond fixé pour chaque PMA mettant en œuvre des projets au titre de son PANA était de 20 millions de dollars des États-Unis, conformément au principe de l'accès équitable. | UN | 13- وأفاد مرفق البيئة العالمية أيضاً بأن الجهات المانحة تعهدت إلى حدود 31 تموز/ يوليه 2013 بتقديم ما مجموعه 774.91 ملايين دولار إلى صندوق أقل البلدان نمواً، وأن الحد الأقصى للتمويل المتاح لكل بلد من أقل البلدان نمواً بهدف تنفيذ مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف بلغ 20 مليون دولار، عملاً بمبدأ الإنصاف في إتاحة التمويل. |
Le FEM a indiqué en outre qu'au 31 janvier 2014, les donateurs avaient annoncé des contributions totalisant 878 930 000 dollars des États-Unis au Fonds pour les PMA et que le plafond fixé pour chaque PMA mettant en œuvre des projets au titre de son PANA était désormais de 30 millions de dollars des États-Unis, conformément au principe de l'accès équitable. | UN | 9- وأفاد مرفق البيئة العالمية أيضاً بأن الجهات المانحة تعهدت حتى 31 كانون الثاني/ يناير 2014 بتقديم ما مجموعه 878.93 مليون دولار إلى صندوق أقل البلدان نمواً، وأن الحد الأقصى الجديد المتاح لكل بلد من أقل البلدان نمواً لتنفيذ مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف بلغ 30 مليون دولار، عملاً بمبدأ الإنصاف في إتاحة التمويل. |
11. Au 9 mars 2012, 25 donateurs avaient annoncé des contributions totalisant 537,02 millions de dollars des États-Unis au Fonds pour les PMA et le FEM a signalé que le nouveau plafond fixé pour chaque PMA mettant en œuvre des projets au titre de son PANA était de 15 millions de dollars. | UN | 11- وحتى 9 آذار/مارس 2012، كانت 25 جهة مانحة قد تعهدت بتقديم 537.02 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة (دولار) إلى صندوق أقل البلدان نمواً، وأعلن مرفق البيئة العالمية أن السقف الجديد للتمويل الممنوح لكل بلد من أقل البلدان نمواً لتنفيذ مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف قد حُدد في مبلغ 15 مليون دولار. |
Dans sa note sur l'amélioration du fonctionnement et des utilisations du Fonds autorenouvelable (A/55/649), le Secrétaire général invitait les États Membres ayant contribué au Fonds à autoriser le virement de 10 millions de dollars à un fonds d'affectation spéciale destiné à financer les opérations visant à répondre à des besoins vitaux. | UN | 8 - وقد التمس الأمين العام في مذكرته المقدمة بشأن تعزيز دور الصندوق الدائر (A/55/649) موافقة الدول الأعضاء التي قدمت مساهمات للصندوق على تحويل مبلغ قدره 10 ملايين دولار إلى صندوق استئماني يُنشأ من أجل تلبية احتياجات تقديم المساعدة لإنقاذ الأرواح. |
e) Depuis l'adoption de la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité, et jusqu'au 31 décembre 2006, un montant total de 10 milliards 225 millions de dollars a été transféré au Fonds de développement pour l'Iraq. | UN | (ﻫ) ومنذ اتخاذ قرار مجلس الأمن 1483 (2003)، حُوّل مبلغ إجماليه 225 10 بليون دولار إلى صندوق التنمية للعراق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |