Pour l'Afrique subsaharienne, ce montant est passé de 17,2 milliards de dollars à 16,7 milliards pendant la même période. | UN | وكان الانخفاض في افريقيا جنوب الصحراء من ١٧,٢ بليون دولار الى ١٦,٧ بليون دولار في الفترة نفسها. |
De ce fait, le coût estimatif du projet pour une période de trois ans était passé de 1 248 000 dollars à 3 142 000 dollars. | UN | ونتيجـــة لذلـــــك، فإن التكلفة المقدرة للمشروع لفترة ثلاث سنوات قد ازدادت من ٠٠٠ ٨٤٢ ١ دولار الى ٠٠٠ ٢٤١ ٣ دولار. |
10. Le coût estimatif du projet a été révisé, passant de 34,9 millions de dollars à 70,16 millions de dollars. | UN | ١٠ - تم اﻵن تنقيح التكاليف المقدرة للبرنامج من ٣٤,٩ مليون دولار الى ٧٠,١٦ مليون دولار. |
Ce plafond a été ultérieurement relevé et est passé de 7 millions à 15 millions de dollars au début de 1994. | UN | وجرى رفع هذا الحد اﻷقصى فيما بعد، ورفع مؤخرا من ٧ ملايين دولار الى ١٥ مليون دولار في أوائل عام ١٩٩٤. |
En 44 ans, la valeur comptable totale du portefeuille est passée de 13 millions de dollars à 11 milliards 213 millions de dollars, ce qui représente un taux de croissance cumulé d'environ 17 % par an. | UN | وعلى مدى السنـــوات اﻟ ٤٤ الماضيـــة ارتفــع مجموع القيمة الدفترية لحافظة الاستثمارات من ١٣ مليون دولار الى ١١ ٢١٣ مليون دولار، أي بزيادة مركبة بلغت حوالي ١٧ في المائة في السنة. |
Celles-ci allaient d'environ 200 dollars à plus de 1,9 million de dollars dans le cas le plus extrême. | UN | وتتراوح الديون اﻹجمالية لفرادى البعثات من ٢٠٠ دولار الى ١,٩ مليون دولار في أقصى الحالات. |
14.27 Le montant prévu à ce titre est de 187 700 dollars, compte tenu du transfert de 50 000 dollars à la rubrique Direction exécutive et administration. | UN | ١٤ - ٢٧ يقترح اعتماد قدره ٧٠٠ ١٨٧ دولار يتضمن إعادة توزيع مبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار الى التوجيه التنفيذي واﻹدارة. |
Afin de maintenir ce pourcentage, le FNUAP a effectué un virement de 3 millions de dollars à la réserve opérationnelle dont le montant s'élève actuellement à 48 millions de dollars. | UN | وعليه، لكي يحافظ الصندوق على هذه النسبة في عام ١٩٩٢ حول ٣,٠ ملايين دولار الى الاحتياطي التشغيلي الذي يبلغ اﻵن ٤٨,٠ مليون دولار. |
Les divers ajustements relatifs aux coûts, au taux de change et à l'inflation ont pour effet net une diminution de 1,5 million de dollars du budget de base, qui se trouve ramené de 481,1 millions de dollars à 479,6 millions de dollars. | UN | ويتمثل اﻷثر الصافي لمختلف التسويات للتكلفة والتضخم والعملات في تعديل بالنقص بمبلغ ١,٥ مليون دولار للميزانية اﻷساسية من ٤٨١,١ مليون دولار الى ٤٧٩,٦ ملايين دولار. |
Nous avons vu notre budget passer de 544 millions de dollars à presque 1,3 milliard, nos effectifs sont passés de 2 400 à presque 4 000 personnes. | UN | وقــــد شاهدنا ميزانيتنا وهي تقفز من ٤٤٥ مليون دولار الى قرابة ٣,١ مليار دولار وموظفينا يزيدون من ٠٠٤ ٢ الى ٠٠٠ ٤ شخص تقريبا. |
Nous avons vu notre budget passer de 544 millions de dollars à presque 1,3 milliard, nos effectifs sont passés de 2 400 à presque 4 000 personnes. | UN | وقــــد شاهدنا ميزانيتنا وهي تقفز من ٤٤٥ مليون دولار الى قرابة ٣,١ مليار دولار وموظفينا يزيدون من ٠٠٤ ٢ الى ٠٠٠ ٤ شخص تقريبا. |
Plusieurs ministres ont soutenu la proposition de Rothschild visant à faire passer l'allocation pour les Palestiniens dans les territoires de 95 420 000 dollars à 152 670 000 dollars. | UN | وقد أيد عدة وزراء اقتراح روتشيلد برفع الدعم للفلسطينيين في اﻷراضي مما يقارب ٠٠٠ ٤٢٠ ٩٥ دولار الى حوالي ٠٠٠ ٦٧٠ ١٥٢ دولار. |
13. Huit amendements ont été apportés au contrat concernant la création de logiciels, augmentant sa valeur qui est passée de 17 millions de dollars à 25,8 millions de dollars. | UN | ١٣ - وأجريت ثمانية تعديلات في عقد تطوير البرامجيات مما زاد في قيمة العقد من ١٧,٠ مليون دولار الى ٢٥,٨ مليون دولار. |
Le réseau fonctionne dans 11 pays où il accorde des subventions d'un montant ne dépassant pas 50 000 dollars à des groupes locaux à charge pour eux de gérer des projets de protection de l'environnement conçus et exécutés par eux-mêmes. | UN | وتعمل الشبكة في ١١ بلدا، وهي تقدم المنح التي تبلغ أقل من ٠٠٠ ٥٠ دولار الى أفرقة شعبية ﻹدارة مشاريع بيئية تقوم بتصميمها وتنفيذها بنفسها. |
M. Clinton a indiqué que les pays donateurs avaient l'intention de transférer 125 millions de dollars à l'Autorité palestinienne au cours de la semaine suivante pour l'aider à stabiliser la situation. | UN | وأشار السيد كلينتون الى أن البلدان المانحة تعتزم تحويل ١٢٥ مليون دولار الى السلطة الفلسطينية أثناء الاسبوع المقبل وذلك لتحقيق الاستقرار في الحالة. |
En moins de quatre ans, les ressources du fonds pour la seule bande de Gaza sont passées d'environ 300 000 dollars à 4 millions de dollars, ce qui a permis d'octroyer des crédits à plus de 170 petites entreprises. | UN | وفي أقل من أربع سنوات، نمت قاعدة رأسمال الصندوق في قطاع غزة بمفرده من زهاء ٠٠٠ ٣٠٠ دولار الى ٤ ملايين من الدولارات وقدم ائتمان الى ما يزيد عن ١٧٠ مشروعا صغيرا. |
Son budget est passé de 0,5 million de dollars au départ à 25 millions de dollars en 1994 et d'autres donateurs ont fourni des ressources additionnelles. | UN | وقد نما بانتظام من ٠,٥ مليون دولار الى ٢٥ مليون دولار في عام ١٩٩٤، مجتذبا موارد من مانحين آخرين. |
En outre, un montant de 300 000 dollars au titre du câblage des installations téléphoniques a été reporté sur le mandat suivant. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، رُحﱢل مبلغ قدره ٠٠٠ ٣٠٠ دولار الى الفترة التالية من الولاية فيما يتعلق بتركيب اﻷسلاك الهاتفية. |
Le montant prévu de 7 000 dollars a été calculé pour 10 personnes suivant chacune une formation de cinq jours à Zagreb. | UN | يستند الاعتماد البالغ ٠٠٠ ٧ دولار الى تدريب ١٠ موظفين لمدة ٥ أيام لكل منهم في زغرب. |
L'augmentation de 191 100 dollars s'explique par le recours accru auxdites bases. | UN | وتعزى الزيادة البالغة ١٠٠ ١٩١ دولار الى زيادة الاستخدام. |
L'augmentation de 50 000 dollars est imputable à l'incidence prévue des nouvelles installations de conférence au cours du deuxième semestre 1995. | UN | ويعزى النمو البالغ ٠٠٠ ٥٠ دولار الى اﻷثر المتوقع لمرافق المؤتمرات الجديدة خلال الستة أشهر اﻷخيرة من عام ١٩٩٥. |
f) Comité des droits de l'enfant et ses groupes de travail (587 600 dollars). Les ressources prévues accusent un accroissement de 197 800 dollars dû à l'augmentation du nombre de sessions ordinaires du Comité, porté de deux à trois par an, conformément à la résolution 49/211 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 1994; | UN | )و( لجنة حقوق الطفل وأفرقتها العاملة )٦٠٠ ٥٨٧ دولار(، وترجع الزيادة البالغة ٨٠٠ ١٩٧ دولار الى زيادة عد الدورات العادية للجنة من اثنتين الى ثلاث في السنة على النحو الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢١١، المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤؛ |
Le montant total des ressources allouées à ce programme s'élève à 1 202 000 dollars dont 1 149 000 dollars pour le CIP et 53 000 dollars pour la participation aux coûts. | UN | ومجموع الموارد المخصصة لهذا البرنامج هي ٠٠٠ ٢٠٢ ١ دولار، تتضمن رقم تخطيط إرشادي بمبلغ ٠٠٠ ١٤٩ ١ دولار الى جانب التعهدات بتقاسم التكاليف بمبلغ ٠٠٠ ٥٣ دولار. |