Le coût final prévisionnel était toujours fixé à 315,8 millions de dollars au moment de l'audit effectué par le Comité. | UN | ولا يزال تقدير الإدارة للتكلفة النهائية المتوقعة عند مبلغ 315.8 مليون دولار حتى الوقت الذي كان المجلس يجري فيه مراجعته. |
Des contributions supplémentaires de 16 millions de dollars au total seraient nécessaires pour que le Centre puisse atteindre l'objectif révisé pour 1997. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى تبرعات إضافية يبلغ مجموعها ١٦ مليون دولار حتى يتمكن المركز من بلوغ هدفه المنقح لعام ١٩٩٧. |
Le Comité consultatif a été informé que le solde du Compte spécial continuait de s'établir à 259 millions de dollars au 30 septembre 2013. | UN | 66 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الرصيد المتبقي في الحساب الخاص ظل في حدود 259 مليون دولار حتى 30 أيلول/سبتمبر 2013. |
Ce programme a été financée à hauteur de 311 millions de dollars jusqu’à la fin de juin 1998, ce qui représente 16 % des crédits alloués au FEM. | UN | وقد تلقى ١١٣ مليون دولار حتى نهاية يونيه ٨٩٩١، وهو مبلغ يمثل ٦١ في المائة من مجموع المبالغ المخصصة من قبل المرفق. |
Le déficit actuel est donc de 7,95 millions de dollars d'ici à la fin de 2007. | UN | ويبلغ العجز الحالي إذن 7.95 ملايين دولار حتى نهاية عام 2007. |
Il est ressorti de cette étude que le coût estimatif pour le PNUD des prestations d'assurance maladie après la cessation de service était de 313 millions de dollars au 31 décembre 1999. | UN | وعلى أساس تلك الدراسة، قُدرت تكلفة مستحقات التأمين الصحي التي يتحملها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعد انتهاء الخدمة بمبلغ 313 مليون دولار حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
En ce qui concerne l’année 1997, les avances au titre des impôts estimés s’élèvent à ce jour à 67 000 dollars au total. | UN | وفيما يتعلق بسنة ١٩٩٧ ، بلغ مجموع المبالغ المسددة مقدما من حساب الضرائب التقديرية ٠٠٠ ٦٧ دولار حتى هذا التاريخ . |
Les importations belges de diamants en provenance de pays de l'Union européenne sont importantes. Le principal pays de l'Union exportateur de diamants vers la Belgique est le Royaume-Uni, avec un montant qui s'établissait à 2,55 milliards de dollars au milieu de 2000. | UN | وتدخل إلى بلجيكا واردات كبيرة من بلدان الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك المملكة المتحدة، أكبر بلد مستورد، والتي قامت باستيراد ماس بلغت قيمته 2.55 بليون دولار حتى منتصف عام 2000. |
L'appui de la Banque asiatique de développement aux projets intégrés en matière de santé et de population atteignait un total de 669 millions de dollars au milieu de l'année 1993. | UN | وبلغ مجموع الدعم التراكمي المقدم من مصرف التنمية اﻵسيوي في إطار المشاريع الصحية والسكانية المتكاملة ٦٦٩ مليون دولار حتى منتصف عام ١٩٩٣. |
La plupart d'entre elles se sont félicitées de la souplesse qui caractérisait les activités entreprises à ce jour et se sont déclarées favorables à l'autorisation de dépenses pouvant s'élever à 7,8 millions de dollars au total d'ici à la fin du programme de pays. | UN | وأيدت معظم الوفود في حديثها المرونة التي أبديت في اﻷنشطة المضطلع بها حتى اﻵن والسماح بنفقات إجمالية تصل الى ٧,٨ مليون دولار حتى نهاية البرنامج القطري. |
La plupart d'entre elles se sont félicitées de la souplesse qui caractérisait les activités entreprises à ce jour et se sont déclarées favorables à l'autorisation de dépenses pouvant s'élever à 7,8 millions de dollars au total d'ici à la fin du programme de pays. | UN | وأيدت معظم الوفود في حديثها المرونة التي أبديت في اﻷنشطة المضطلع بها حتى اﻵن والسماح بنفقات إجمالية تصل الى ٧,٨ مليون دولار حتى نهاية البرنامج القطري. |
Les dépenses engagées au titre du Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires se chiffraient à 26,3 millions de dollars au 30 juin 2013. | UN | 16- وبلغت نفقات الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية 26.3 مليون دولار حتى 30 حزيران/يونيه 2013. |
Selon les informations, ces dernières auraient engrangé de ce fait des recettes supplémentaires de 100 000 dollars au mois de janvier 2013. | UN | وقد أفادت بتحقيق إيرادات إضافية قدرها 000 100 دولار حتى كانون الثاني/يناير 2013. |
La forte volatilité des marchés est illustrée par l'évolution du capital de la Caisse dont le montant est passé de 32,7 milliards de dollars au 31 décembre 2011 à 44,5 milliards de dollars en septembre 2012, le plus haut niveau jamais atteint. | UN | وأضاف أن تقلبات السوق الشديدة تنعكس في شكل تغييرات في رأسمال الصندوق، الذي ارتفع من 39.7 بليون دولار حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2011 إلى مبلغ غير مسبوق قدره 44.5 بليون دولار في أيلول/سبتمبر 2012. |
Les dépenses engagées au titre du Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires se chiffraient à 9,6 millions de dollars au 30 juin 2014. | UN | 16- وبلغت نفقات الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية 9.6 ملايين دولار حتى 30 حزيران/يونيه 2014. |
Il a également renforcé sa capacité de prêts concessionnels et l'a portée à 17 milliards de dollars jusqu'à la fin de 2014. | UN | وزاد أيضا المبالغ التي يخصصها للقروض بشروط ميسَّرة لتبلغ 17 بليون دولار حتى عام 2014. |
La Banque mondiale est demeurée la principale source de financement multilatéral, ayant déboursé plus de 2,5 milliards de dollars jusqu'à la fin de 2005. | UN | وبقي البنك الدولي مصدرا رئيسيا للتمويل المتعدد الأطراف، حيث التزم بتقديم ما يربو على 2.5 بليون دولار حتى نهاية عام 2005. |
Le niveau de financement pour ces programmes devrait atteindre environ 50 millions de dollars d'ici à 2010. | UN | ويقدر لمستوى التمويل لهذه البرامج أن يبلغ نحو 50 مليون دولار حتى عام 2010. |
Après avoir reculé en 1991 et 1992, ce solde négatif au titre des bénéfices et des intérêts s'est encore creusé en 1993, tombant de 31 milliards à 32,9 milliards de dollars puis à 33,8 milliards de dollars en 1994. | UN | وبعد أن انخفض ذلك الميزان السلبي في عام ١٩٩١ و ١٩٩٢، ارتفع في عام ١٩٩٣، من ٣١ بليون دولار الى ٣٢,٩ بليون دولار حتى بلغ ٣٣,٨ بليون دولار عام ١٩٩٤. |
La communauté internationale s’est mobilisée, en affectant à l’organisation des élections plus de 50 millions de dollars à ce jour qui seront gérés par le PNUD. | UN | وقد استجاب المجتمع الدولي بصورة إيجابية بتقديم ما يزيد على ٥٠ مليون دولار حتى اﻵن عن طريق البرنامج اﻹنمائي لدعم هذه الانتخابات. |
En outre, la communauté internationale a dépensé jusqu'à ce jour plus de 700 millions de dollars pour subvenir aux besoins de la force de maintien de la paix. | UN | إضافة إلى هذا أنفق المجتمع الدولي أكثر من 700 مليون دولار حتى الآن للحفاظ على قوة حفظ السلام. |
Si l'on ajoute le montant de 36 800 000 dollars proposé plus haut, le total des fonds alloués à ce titre se monterait à 134 355 500 dollars jusqu'au 28 février 1995. | UN | وإذا أضيف إلى هذا المبلغ المبلغ اﻹضافي المقترح البالغ ٠٠٠ ٨٠٠ ٣٦ دولار فإن المبالغ اﻹجمالية المرصودة للمعدات المملوكة للوحدات ستبلغ ٥٠٠ ٣٥٥ ١٣٤ دولار حتى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
A/54/622 Le Comité consultatif a été informé que, sur ce montant total de 125 millions de dollars, 43,3 millions de dollars avaient été versés au 15 octobre 1999, de sorte que le solde des contributions non acquittées représentait 81,7 millions de dollars. | UN | ٤ - وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه من أصل مجموع المبلغ المقسم وقدره ١٢٥ مليون دولار، ورد مبلغ ٤٣,٣ مليون دولار حتى ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، بما يخلف رصيدا غير مسدد من المساهمات قدره ٨١,٧ مليون دولار. |
L'Administration a toutefois maintenu ses prévisions à 73 millions de dollars jusqu'en décembre 2011. | UN | إلا أن إدارة المنظمة ظلت تبلغ عن تكلفة متنبأ بها لهذا الشغل مقدارها 73 مليون دولار حتى كانون الأول/ديسمبر 2011. |