"دولار سنويا في" - Traduction Arabe en Français

    • dollars par an en
        
    • de dollars par an
        
    • dollars par an au
        
    • dollars par an à
        
    • dollars par an dans
        
    • dollars par an pour des activités dans
        
    • dollars par an pouvaient être réalisées en
        
    • dollars en l
        
    • dollars par an sur
        
    Ainsi, les exportations de perches du Nil vers l'Union européenne, qui rapportent au pays quelque 140 millions de dollars par an en moyenne, avaient été frappées par une interdiction à cause de certaines pratiques employées dans les usines de transformation. UN فعلى سبيل المثال، كان قد حظر تصدير سمك فرخ النيل، الذي يجلب إلى البلد مبلغ 140 مليون دولار سنويا في المتوسط، إلى الاتحاد الأوروبي، وذلك بسبب بعض الممارسات التي تجري في محطات المعالجة.
    Ces efforts peuvent porter leurs fruits et faire économiser au minimum 12 milliards de dollars par an en coûts directs, ce qui dégagera les ressources si nécessaires pour la mise en œuvre, la réalisation et l'accélération du développement. UN ومن المحتمل أن تؤتي هذه الجهود ثمارها وأن توفر ما لا يقل عن 12 بليون دولار سنويا في صورة تكاليف مباشرة، الأمر الذي سيحرر موارد تمس الحاجة إليها للتنفيذ وتوفير الخدمات وتسريع التنمية.
    Par ailleurs, la zaqat, en tant que projet social de solidarité, permet de mobiliser plus de 200 millions de dollars par an pour la lutte contre la pauvreté. UN وساهمت آلية الزكاة كمشروع مجتمعي تكافلي بما يفوق المائتي مليون دولار سنويا في مجال محاربة الفقر.
    À Copenhague, nous avons tous pris des engagements : 30 milliards de dollars par an sur le < < Fast Start > > , 100 milliards pour le développement. UN في مؤتمر قمة كوبنهاغن المتعلق بالمناخ قدمنا جميعا تعهدات: 30 بليون دولار سنويا في صورة تمويل البداية السريعة، و 100 بليون دولار للتنمية.
    Il a souligné que la Chine apportait quelque 10 millions de dollars par an au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales. UN ولاحظ أن حكومة الصين قدمت ١٠ ملايين دولار سنويا في إطار تقاسم التكاليف.
    Le Japon contribue pour environ 90 milliards de dollars par an à l'appui au financement du commerce et se propose d'accroître sa contribution de 22 milliards de dollars sur les deux prochaines années. UN وتسهم اليابان بحوالي 90 بليون دولار سنويا في دعم تمويل التجارة، وتعتزم الإسهام بما يصل إلى 22 بليون دولار إضافية على مدار السنتين المقبلتين.
    b) Approuver l'utilisation d'un montant allant jusqu'à un million de dollars par an en cas de circonstances spéciales comme expliqué au paragraphe 30 du présent rapport. UN (ب) أن يؤيد استخدام مبلغ يصل إلى مليون دولار سنويا في الظروف الاستثنائية، بالصيغة المبينة في الفقرة 30 من هذا التقرير.
    Avant les événements du 11 septembre 2001, la Banque mondiale avait estimé que les gouvernements du monde entier subissaient un manque à gagner d'environ 24 à 30 milliards de dollars par an en raison des taxes non perçues. UN فقبل أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، قدر البنك الدولي أن الحكومات حول العالم ستفقد قرابة 24 إلى 30 بليون دولار سنويا في صورة عوائد ضريبية غير محصلة.
    Elles indiquent que l'Afrique a reçu, ces dernières années, 14 à 16 milliards de dollars par an en moyenne sous forme de transferts privés, dont un peu moins de la moitié en direction des pays subsahariens parmi lesquels le Kenya, le Soudan et l'Ouganda seraient les principaux bénéficiaires. UN وتشير هذه البيانات إلى أن أفريقيا ما فتئت تتلقى وسطيا خلال السنوات الأخيرة مبلغا يتراوح من 14 إلى 16 بليون دولار سنويا في شكل تحويلات خاصة، منها ما يقل قليلا عن النصف موجه إلى بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث يبدو أن أوغندا والسودان وكينيا هي البلدان الرئيسية المتلقية لتلك التحويلات.
    Le Secrétaire général estime que les dépenses de fonctionnement du PGI se situeront dans une fourchette de 40 à 50 millions de dollars par an en moyenne (A/65/389, par. 95). UN ويقدر الأمين العام أن تكاليف التشغيل في المستقبل لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة ستتراوح بين 40 و 50 مليون دولار سنويا في المتوسط (A/65/389، الفقرة 94).
    À eux seuls, les pays en développement auront besoin de 83 milliards de dollars par an. UN وتلزم استثمارات بمبلغ 83 بليون دولار سنويا في البلدان النامية وحدها.
    Il convient de noter que le coût du plan-cadre d'équipement augmentera de 35 à 40 millions de dollars par an s'il y a des retards. UN وتجدر الإشارة إلى أن تكلفة الخطة الرئيسية ستتصاعد بمعدل يتراوح بين 35 و 40 مليون دولار سنويا في حالة حدوث تأخير.
    Il a souligné que la Chine apportait quelque 10 millions de dollars par an au titre de la participation du Gouvernement aux dépenses locales. UN ولاحظ أن حكومة الصين قدمت 10 ملايين دولار سنويا في إطار تقاسم التكاليف.
    Le montant annuel du financement extérieur des programmes devra atteindre à peu près 1,8 milliard de dollars en l'an 2000, contre environ 200 millions à 250 millions de dollars par an au début des années 90. UN وستكون هناك حاجـــة ﻷن تصل المساعدة الخارجية لبرامج أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لما يقرب من ١,٨ بليون دولار سنويا في عام ٢٠٠٠، في مقابل نحو ٢٠٠ مليون إلى ٢٥٠ مليونا سنويا في أوائل التسعينات.
    Soulignant qu'elle appuyait les travaux du FNUAP, elle a fait observer qu'alors que la Chine ne recevait qu'une assistance limitée, elle versait 820 000 dollars par an au Fonds. UN وشدد الوفد على تأييده لعمل الصندوق وأشار إلى أن الصين، على تلقيها مساعدة محدودة، تسهم بمبلغ 000 820 دولار سنويا في ميزانية الصندوق.
    Le Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée estime qu'Al-Chabab engrange actuellement de 70 à 100 millions de dollars par an à la suite des recettes fiscales et des fonds extorqués dans les zones qu'il contrôle, notamment par l'exportation de charbon de bois et la contrebande à destination du Kenya. UN ويقدر فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا أن حركة الشبابتجني اليوم ما يتراوح بين 70 مليون دولار و 100 مليون دولار سنويا في شكل إيرادات تستخلصها الحركة مما تفرضه من ضرائب وتمارسه من ابتزاز في المناطق الواقعة تحت سيطرتها، ولا سيما ما تعلق من ذلك بتصدير الفحم وأنشطة التهريب عبر الحدود في اتجاه كينيا.
    Les économies théoriques liées à la mise en œuvre du barème révisé des salaires des agents des services généraux et catégories connexes à Rome découlant de l'enquête menée par la Commission sont estimées à 7,8 millions de dollars par an à l'échelle du régime commun. UN قُدرت الوفورات الافتراضية التي سوف تنتج عن تطبيق جدول الأجور المنقح لموظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة في روما، على أساس الدراسة الاستقصائية التي أجرتها اللجنة، بمبلغ 7.8 مليون دولار سنويا في كامل المنظومة.
    Pour y parvenir, le PNUD, qui est la plus importante organisation multilatérale d'assistance à fonds perdus dans le monde, investit plus d'un milliard de dollars par an dans les pays en développement depuis 1990. UN وبغية الاضطلاع بهذه المهمة، أخذ البرنامج اﻹنمائي، وهو أكبر منظمة متعددة اﻷطراف مقدمة للمنح في العالم، يستثمر منذ عام ١٩٩٠ ما يزيد على بليون دولار سنويا في البلدان النامية.
    Elle a fait observer qu'elle avait été invitée au début de l'année à une réunion de fondations privées à Seattle et avait été impressionnée d'apprendre que ces fondations fournissaient près de 300 millions de dollars par an pour des activités dans le domaine de la population, notamment la santé en matière de reproduction. UN وأشارت إلى أنها تلقت دعوة في مطلع هذا العام لحضور اجتماع لمؤسسات خاصة في سياتل وأثار إعجابها أن علِمت أن هذه المؤسسات تقدم نحو 300 مليون دولار سنويا في ميدان السكان، بما في ذلك الصحة الإنجابية.
    Le premier, qui a été effectué en octobre 1996 et a porté sur les locaux situés au 304 East 45e Rue (immeuble FF) a montré que des économies potentielles de l'ordre de 72 000 dollars par an pouvaient être réalisées en dépenses d'énergie si les systèmes d'éclairage et de climatisation à faible rendement énergétique étaient remplacés. UN وقد ركزت العملية الأولى، في تشرين الأول/أكتوبر 1996، على المكاتب الواقعة في 304 East 45th Street (المبنى FF) وحددت وفورات محتملة تناهز 000 72 دولار سنويا في تكاليف الطاقة إذا تم الاستعاضة عن شبكتي الإضاءة والتبريد المفتقرتين إلى الكفاءة.
    Ces dépenses qui augmentent de 5,5 % par an, devraient atteindre 300 milliards de dollars en l'an 2000. UN ويبلغ معدل نموها ٥,٥ في المائة ومن المتوقع أن تبلغ ٣٠٠ بليون دولار سنويا في نهاية القرن الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus