Les dépenses de l'UC & AGC sont estimées à 651 300 dollars dans le budget révisé pour 1997 et à 614 400 dollars dans le budget initial pour 1998. | UN | وتقدر تكاليف وحدة تنسيق ودعم إدارة التغير بنحو ٠٠٣ ١٥٦ دولار في الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١ وبنحو ٠٠٤ ٤١٦ دولار في الميزانية اﻷولية لعام ٨٩٩١. |
Le programme prévu pour la région est revu à la baisse et est ramené de 6 701 400 dollars dans le budget initial à 6 063 200 dollars dans le budget révisé. | UN | وقد نقح البرنامج المتوقع للمنطقـة بتخفيضـه في الفـترة 2000-2001، من 400 701 6 دولار في الميزانيــة الأوليـة الــى 200 063 6 دولار في الميزانية المنقحة. |
64. En Asie occidentale et centrale, le volume des programmes proposé est ramené de 30,3 millions de dollars dans le budget initial à 26,4 millions de dollars dans le budget révisé. | UN | 64- في غرب ووسط آسيا، سينخفض حجم البرنامج المقترح من 3ر30 مليون دولار في الميزانية الأولية للفترة 2000-2001 الى 4ر26 مليون دولار في الميزانية المنقحة. |
Ce montant est passé à 34,39 millions de dollars dans le budget-programme de l'exercice biennal 1992-1993 et, récemment, à 70,16 millions de dollars, dans le sixième rapport intérimaire. | UN | ونقحت التقديرات لتصل الى مبلغ ٤٣,٣٩ مليون دولار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، ثم الى مبلغ ٧٠,١٦ مليون دولار في التقرير المرحلي السادس. |
Il faudrait prévoir un crédit additionnel de 293 000 dollars au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies de l'exercice biennal en cours. I. Introduction | UN | وسيلزم رصد اعتماد إضافي لفترة السنتين بمبلغ 000 293 دولار في الميزانية العادية للأمم المتحدة في فترة السنتين الحالية. |
Dans ce montant étaient compris un règlement de contributions de 267 millions et un versement supplémentaire non obligatoire de 31 millions de dollars au budget ordinaire. | UN | وشمل هذا المبلغ دفعة قدرها 267 مليون دولار في الميزانية العادية، إضافة إلى مبلغ إضافي قدره 31 مليون دولار دُفع تطوعا. |
En conséquence, le volume des dépenses (traitements plus dépenses communes de personnel) s'élève à 2,9 millions de dollars pour le budget hors siège 1998-1999. | UN | وينتج عن هذا زيادة في حجم المرتبات والتكاليف العامة للموظفين قدرها ٢,٩ مليون دولار في الميزانية الميدانية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Pour 1999, il contribuera à hauteur de 50 000 dollars aux ressources de base du PNUD. | UN | وأعلن أنه سيجري تقديم تبرع بمبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار في الميزانية اﻷساسية للبرنامج، لعام ١٩٩٩. |
Les autres objets de dépense ont augmenté pour un montant total de 13,1 millions de dollars, passant de 36 millions de dollars dans le budget initial de 2012-2013 à 49,1 millions de dollars dans le budget de 2014-2015 : | UN | 72 - ارتفعت التكاليف غير المتصلة بالموظفين بمبلغ إجمالي قدره 13.1 مليون دولار، من مبلغ 36 مليون دولار في الميزانية الأصلية للفترة 2012-2013 إلى 49.1 مليون دولار في ميزانية الفترة 2014-2015: |
Reste un déficit beaucoup plus important de 84 millions de dollars dans le budget ordinaire approuvé pour couvrir le coût des indispensables réparations des infrastructures. | UN | ولا تزال هناك فجوة تمويل أكبر كثيراً تبلغ 84 مليون دولار في الميزانية العادية التي أُقرت وهي تشمل تكاليف الإصلاحات التي تمس الحاجة إليها في البنى الأساسية. |
Cette situation peut être expliquée essentiellement par le coût financier du processus de gestion du changement, estimé à 4 millions de dollars dans le budget approuvé, et à la mise en place du système Atlas, dont aucune pièce écrite n'atteste qu'elle a été expressément approuvée par le Conseil d'administration. | UN | ويمكن أن تعزى هذه الحالة أساسا إلى التكلفة المالية لعملية إدارة التغير، والتي تقدر بمبلغ 8.4 ملايين دولار في الميزانية المعتمدة، وتنفيذ نظام أطلس الذي لم توثق موافقة المجلس التنفيذي الصريحة عليه. |
16. Les recettes à des fins spéciales devraient passer de 213,4 millions de dollars dans le budget consolidé à 288,5 millions de dollars. | UN | 16- ومن المُتوقَّع أن تزداد الإيرادات الخاصة الغرض من 213.4 مليون دولار في الميزانية المدمجة إلى 288.5 مليون دولار. |
Le montant prévu pour les traitements du personnel local passerait de 520 800 dollars dans le budget de l’exercice en cours à 1 807 500 dollars dans le projet de budget, du fait de la conversion proposée de 55 postes de personnel temporaire en postes de personnel local. | UN | وسيزداد المبلغ المخصص لمرتبات الموظفين المحليين من ٨٠٠ ٥٢٠ دولار في الميزانية الحالية إلى ٥٠٠ ٨٠٧ ١ دولار في الميزانية المقترحة، وذلك نتيجة اقتراح تحويل ٥٥ وظيفة من وظائف المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف محلية. |
48. Comme le montre le tableau 1, le total de l'appui aux programmes, y compris les ressources fournies aux agents d'exécution, devrait tomber de 33 991 900 dollars dans le budget initial à 30 533 500 dollars dans le budget révisé, ce qui correspond à une réduction de l'emploi des ressources de 17 à 16,3 %. | UN | 48- ويقدر أن الدعم البرنامجي الاجمالي، بما فيه أموال الدعم المدفوعة الى الوكالات المنفذة، كما هو مبين في الجدول 1، سينخفض من 900 991 33 دولار في الميزانية الأولية الى 500 533 30 دولار في الميزانية المنقحة، تمثل انخفاضا في استغلال الموارد من 17 في المائة الى 3ر16 في المائة. |
Mais il subsisterait encore un déficit estimatif de quelque 43 millions de dollars au titre du budget ordinaire et du compte EMLOT en 1994. | UN | ومع ذلك، فسيظل هناك عجز مرتقب يناهز ٤٣ مليون دولار في الميزانية العادية وميزانية التدابير الاستثنائية في لبنان واﻷراضي المحتلة في عام ١٩٩٤. |
Au prix de gros efforts, cette année nous avons réussi à verser une contribution de 6,5 millions de dollars au budget ordinaire des Nations Unies, somme qui aurait pu autrement être utilisée pour régler les problèmes causés par Tchernobyl. | UN | ونتيجة لجهود ضخمة بذلناها هذا العام تمكنا من المساهمة بمبلغ ٦,٥ ملايين دولار في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، كان من الممكن لولا ذلك أن يوجه صوب حــل المشاكل التي سببتها كارثـة تشيرنوبل. |
Les montants nets approuvés pour l'exercice biennal 2000-2001 sont de 132 909 600 dollars pour le budget ordinaire et de 28 256 300 dollars pour le budget opérationnel. | UN | ويبلغ صافي الاحتياجات من الموارد في الميزانيتين المعتمدتين للفترة 2000-2001 ما مقداره 600 909 132 دولار في الميزانية العادية و 300 256 28 دولار في الميزانية العملياتية. |
Pour 1999, il contribuera à hauteur de 50 000 dollars aux ressources de base du PNUD. | UN | وأعلن أنه سيجري تقديم تبرع بمبلغ 000 50 دولار في الميزانية الأساسية للبرنامج، لعام 1999. |
Il en résulterait une réduction de 9 909 800 dollars du budget proposé pour la MINUAD. | UN | وسيترتب على ذلك انخفاض قدره 800 909 9 دولار في الميزانية المقترحة للعملية المختلطة. |
Cela entraînerait une réduction de 290 700 dollars dans le projet de budget pour la MINURSO. | UN | وسيستتبع ذلك نقصانا قدره 700 290 دولار في الميزانية المقترحة للبعثة. |
La Banque mondiale a également continué à coordonner un programme d'appui à la consolidation des institutions et un programme de soutien budgétaire qui a représenté une contribution de 10 à 15 millions de dollars aux finances publiques. | UN | كما واصل البنك الدولي تنسيق برنامج لتوطيد الدعم، وهو برنامج لدعم الميزانية، يسهم بمبلغ يتراوح من 10 إلى 15 مليون دولار في الميزانية الوطنية. |
En ce qui concerne la MONUC, elles se joignent à la représentante du Nigéria pour demander au Secrétariat d'expliquer de manière détaillée les conséquences de la réduction de 6,1 millions de dollars du projet de budget recommandée par le Comité consultatif. | UN | أما فيما يتعلق ببعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فقد انضما إلى ممثل نيجيريا في طلبه من الأمانة العامة أن تقدم توضيحا مفصلا عن أثر التخفيض البالغ 6.1 مليون دولار في الميزانية المقترحة من أجل البعثة، الذي أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارية والميزانية. |
Cet ajustement réduirait de 2 480 400 dollars le montant du budget proposé pour l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008. | UN | وسينجم عن تنفيذ ذلك التعديل تخفيض قدره 400 480 2 دولار في الميزانية المقترحة لبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008. |
7. Dans le cas du chapitre 9, un montant de 280 700 dollars est alloué au Bureau des affaires interorganisations pour les services nécessaires aux organes subsidiaires qui relèvent de la compétence du Département des affaires économiques et sociales. | UN | ٧ - وفي حالة الباب ٩، أدرج مبلغ ٧٠٠ ٢٨٠ ٩ دولار في الميزانية من أجل مكتب الشؤون المشتركة بين الوكالات لتغطية تكاليف خدمة الهيئات الفرعية الداخلة ضمن مسؤولية إدارة الشؤون الاجتماعية والاقتصادية. |
71. En attendant que le budget du Centre ait été examiné, il est proposé d'inscrire un montant de 21 973 400 dollars à ce titre dans le projet de budget-programme de l'ONU. | UN | ١٧ - في انتظار أن تجرى هذه الاستعراضات، يقترح إدراج مبلغ ٤٠٠ ٩٧٣ ٢١ دولار في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
L'UNICEF participait au module du SIG sur les états de paie et les ressources humaines, pour lequel 3,5 millions de dollars avaient été inscrits au budget approuvé pour l'exercice 1996-1997 en vue de modifier le SIG pour l'adapter aux besoins de l'UNICEF. | UN | وتشارك اليونيسيف في وحدة كشوف المرتبات والموارد البشرية من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، والتي خصصت لها ٣,٥ ملايين دولار في الميزانية المعتمدة للفترة ١٩٩٧-١٩٩٦ لتكييف النظام بحيث يلبي احتياجات اليونيسيف. |
Les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires se traduiraient par une réduction de 6 711 500 dollars du montant total du budget de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) pour l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009. | UN | 1 - سوف تستتبع توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تخفيضا قدره 500 711 6 دولار في الميزانية المقترحة لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009. |