La Mission a inscrit plusieurs gains d'efficience pour un montant total de 8 millions de dollars dans le budget 2012/13. | UN | قدمت البعثة عددا من المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة التي بلغت 8 ملايين دولار في ميزانية الفترة 2012/2013 |
Le Comité recommande par conséquent que l'augmentation proposée de 294 800 dollars dans le budget de la Base de soutien logistique soit annulée. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بناء على ذلك بإلغاء الزيادة المقترحة البالغة 800 294 دولار في ميزانية قاعدة النقل والإمداد. |
Il continuera d'honorer ses engagements en allouant une somme annuelle de 1,5 million de dollars au budget de l'UNRWA. | UN | وسوف يواصل بلده أداء التزامه بالمساهمة بمبلغ 1.5 مليون دولار في ميزانية الأونروا. |
L'augmentation de 14 millions de dollars du budget du Fonds pour l'environnement pour l'exercice biennal 2006-2007 équivaut donc à une croissance en volume de 5,1 millions de dollars. | UN | وهكذا فإن الزيادة البالغ مقدارها 14 مليون دولار في ميزانية صندوق البيئة لفترة السنتين 2006 - 2007 فتعادل نمواً حجمياً قدره 5.1 مليون دولار. |
L'Assemblée générale a récemment diminué de façon linéaire de 4,7 millions de dollars le budget des services centraux, sans désigner de programmes particuliers à réduire. | UN | ومؤخرا أحدثت الجمعية العامة تخفيضا شاملا قدره 4.7 ملايين دولار في ميزانية الخدمات المركزية، دون تحديد أي برامج خاصة يشملها ذلك التخفيض. |
En même temps, elle a exposé en détail les efforts qui avaient été faits pour économiser 17,5 millions de dollars sur le budget des services administratifs et services d'appui au programme pour les exercices 1992 et 1993, sur une ouverture de crédits initiale d'un montant total net de 104 millions de dollars. | UN | وفي الوقت نفسه، فصﱠلت الادارة الجهود التي بذلت لتوفير ,٥١٧ مليون دولار في ميزانية خدمات الدعم الاداري والبرنامجي في عامي ١٩٩٢ و١٩٩٣، من أصل المخصصات الصافية الاجمالية اﻷصلية البالغة ٤٠١ ملايين دولار. |
La Division de l'informatique a demandé un crédit de 1 530 000 dollars dans le projet de budget pour l'exercice biennal 2004-2005 pour financer l'ouverture du Sédoc au grand public à titre gracieux. | UN | 5 - وقـد طلبت شعبة خدمـات تكنولوجيا المعلومات رصد اعتماد قدره 000.00 530 1 دولار في ميزانية فترة السنتين 2004-2005 لتنفيذ استخدام نظام القرص الضوئي مجانا. |
Le coût de la première formule, la rénovation des bâtiments a été évaluée à 65 millions de dollars dans le budget du plan-cadre d'équipement. | UN | وتقدر تكلفة الخيار الأول، وهو تجديد المبنيين بمبلغ قدره 65 مليون دولار في ميزانية المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Les autres objets de dépense ont augmenté pour un montant total de 13,1 millions de dollars, passant de 36 millions de dollars dans le budget initial de 2012-2013 à 49,1 millions de dollars dans le budget de 2014-2015 : | UN | 72 - ارتفعت التكاليف غير المتصلة بالموظفين بمبلغ إجمالي قدره 13.1 مليون دولار، من مبلغ 36 مليون دولار في الميزانية الأصلية للفترة 2012-2013 إلى 49.1 مليون دولار في ميزانية الفترة 2014-2015: |
Aucune décision ne justifie une coupe de 5,7 millions de dollars dans le budget du Département et le Groupe attend une réponse écrite. | UN | وأضاف أنه لا يوجد أي إذن بتخفيض مقداره 5.7 ملايين دولار في ميزانية الإدارة وأن المجموعة تودّ الحصول على ردّ خطي بهذا الصدد. |
Les économies réalisées s'élevaient à 10 millions de dollars dans le budget de 2012-2013, la plupart étant réalisées par la suppression de 148 postes. | UN | وبلغ مجموع هذه المدخرات 10 ملايين دولار في ميزانية 2012-2013، جرى توفير الكثير منها من خلال إلغاء 148 وظيفة مختلفة. |
Le projet de budget pour l'exercice 2010-2011 comprend une provision de 5 millions de dollars pour les sommes à passer par profits et pertes, provision limitée à 500 000 dollars dans le budget de l'exercice de 2008-2009. | UN | 29 - تتضمن الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 اعتمادا يبلغ 5 ملايين دولار لشطب الديون، مقارنة بمبلغ 0.5 مليون دولار في ميزانية الفترة 2008-2009. |
Le Maroc a contribué, annuellement, depuis 2008, avec un million de dollars, au budget du Haut-Commissariat. | UN | 32 - ومنذ عام 2008، يساهم المغرب سنويا بمبلغ مليون دولار في ميزانية المفوضية. |
Nous avons également fait une contribution volontaire de 2 millions de dollars au budget du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en vue de financer des opérations humanitaires en Afrique. | UN | كما قدمنا إسهاماً طوعياً بقيمة مليوني دولار في ميزانية مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين لحساب تمويل العمليات الإنسانية في أفريقيا. |
En outre, les gouvernements hôtes (Italie et Suisse) fournissent une contribution annuelle de 1,5 million de dollars au budget opérationnel. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم الحكومتان المضيفتان (إيطاليا وسويسرا) مساهمة سنوية نبلغ 1.5 مليون دولار في ميزانية العمل. |
En fait, Sri Lanka avait prévu de consacrer 500 millions de dollars du budget de l'année en cours au service de la dette, mais en raison des bouleversements causés par le tsunami et des dégâts que nous avons subis, nous consacrerons toutes les ressources dont nous disposons à l'effort de reconstruction, à condition que les pays donateurs et les institutions internationales de prêt nous accordent des mesures d'allègement de la dette. | UN | وفي الحقيقة خصصت 500 مليون دولار في ميزانية السنة الراهنة لخدمة الديون. ونظرا للخراب غير المتوقع الذي احدثه تسونامي والضرر المادي الذي عانينا منه سنخصص كل الموارد المتاحة للجهد التعميري، شريطة ان تمنحنا البلدان المانحة ومؤسسات التسليف الدولية تدابير الاعفاء من الدين. |
L'augmentation de 10,1 millions de dollars du budget du Fonds pour l'environnement pour l'exercice biennal 2004-2005 équivaut donc à une croissance réelle positive de 1,5 millions de dollars. | UN | وهكذا فإن الزيادة البالغ مقدارها 10.1 مليون دولار في ميزانية صندوق البيئة لفترة السنتين 2004 - 2005 تعادل نمواً حقيقياً إيجابياً قدره 1.5 مليون دولار. |
En mai 2003, la Banque mondiale a indiqué que les contributions internationales aux territoires palestiniens avaient augmenté : depuis le début de l'Intifada palestinienne, les contributions extérieures équivalaient à plus d'un milliard de dollars du budget de l'Autorité palestinienne. Elles ont permis d'aider plus de 500 000 personnes - les familles des employés de l'Autorité palestinienne. | UN | وقد أشار البنك الدولي في شهر أيار/مايو هذا العام، إلى أن حجم التبرعات الدولية للمناطق الفلسطينية أصبح كبيرا. فمنذ الانتفاضة الفلسطينية، أسهمت الجهات الخارجية بأكثر من مليار دولار في ميزانية السلطة الفلسطينية، فوفرت بذلك مصدر رزق لنصف مليون عائلة من عائلات موظفي السلطة. |
Le Comité consultatif a recommandé de réduire de 6,2 millions de dollars le budget de la Base logistique des Nations Unies à Brindisi pour l'exercice allant du 1er juillet 2005 au 30 juin 2006. | UN | 88 - وواصل كلامه فقال إن اللجنة الاستشارية توصي بتخفيض قدره 6.2 ملايين دولار في ميزانية قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي لفترة السنتين الممتدة من 1 تموز/يوليه 2005 إلي 30حزيران/يونيه 2006. |
La délégation japonaise approuve totalement la recommandation du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires tendant à réduire de 151 millions de dollars le budget 2007/08 de l'Opération au vu des derniers renseignements sur le déploiement des effectifs militaires et de police. | UN | 57 - وقال إن وفده يتفق تماما مع توصية اللجنة الاستشارية بتخفيض قدره 151 مليون دولار في ميزانية البعثة للفترة 2007-2008 استنادا إلى المعلومات المستكملة عن نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة. |
En même temps, elle a exposé en détail les efforts qui avaient été faits pour économiser 17,5 millions de dollars sur le budget des services administratifs et services d'appui au programme pour les exercices 1992 et 1993, sur une ouverture de crédits initiale d'un montant total net de 104 millions de dollars. | UN | وفي الوقت نفسه، فصﱠلت الادارة الجهود التي بذلت لتوفير ,٥١٧ مليون دولار في ميزانية خدمات الدعم الاداري والبرنامجي في عامي ١٩٩٢ و١٩٩٣، من أصل المخصصات الصافية الاجمالية اﻷصلية البالغة ٤٠١ ملايين دولار. |
En même temps, elle a exposé en détail les efforts qui avaient été faits pour économiser 17,5 millions de dollars sur le budget des services administratifs et services d'appui au programme pour les exercices 1992 et 1993, sur une ouverture de crédits initiale d'un montant total net de 104 millions de dollars. | UN | وفي الوقت نفسه، فصﱠلت الادارة الجهود التي بذلت لتوفير ,٥١٧ مليون دولار في ميزانية خدمات الدعم الاداري والبرنامجي في عامي ١٩٩٢ و١٩٩٣، من أصل المخصصات الصافية الاجمالية اﻷصلية البالغة ٤٠١ ملايين دولار. |
Le FNUAP est résolu à consacrer un maximum de ressources à l'exécution des programmes, de sorte que les ressources ordinaires prévues au titre de l'exécution des programmes augmentent de 31,8 %, passant de quelque 400,7 millions de dollars dans le projet de budget d'appui biennal pour 2004-2005 à 528,2 millions de dollars dans le projet pour l'exercice 2006-2007. | UN | وصندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم بضمان توفير أقصى الموارد من أجل إنجاز البرامج. ولذلك، فقد زادت الموارد العادية المقررة لتنفيذ البرامج بنسبة 31.8 في المائة، من قرابة 400.7 مليون دولار في ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 إلى 528.2 مليون دولار في ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
Des crédits estimatifs de 26,8 millions de dollars ont été ouverts pour 1995 aux fins de financer l'opération rapatriement transfrontière à partir du Kenya et l'assistance à la réinsertion dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وقد رُصد ما يقدر ﺑ ٢٦,٨ مليون دولار في ميزانية عام ١٩٩٥، ليشمل عملية عبور الحدود من كينيا والمساعدة على إعادة الادماج في شمال غرب الصومال. |
Si l'on soustrait ce montant des recettes de 1994, on arrive à un déficit net de 6 millions de dollars pour le budget des programmes ordinaires pour 1994. | UN | فإذا استثنينا هذا المبلغ من إيراد عام ١٩٩٤، يكون هناك عجز قدره ٦ ملايين دولار في ميزانية البرامج العادية لعام ١٩٩٤. |