"دولار كل عام" - Traduction Arabe en Français

    • dollars par an
        
    • dollars chaque année
        
    • de dollars
        
    Les pertes économiques directes causées par ce problème ont atteint le chiffre très élevé de 500 millions de dollars par an. UN وتبلغ الخسائر الاقتصادية المباشرة الناجمة عن هــذه المشكلــة ما يقرب من ٥٠٠ مليون دولار كل عام.
    Cela représente le déboursement de plus de 700 millions de dollars par an. UN ويشمل هذا البرنامج موارد تزيد على 700 مليون دولار كل عام.
    Pour minimiser les séquelles du désastre de Tchernobyl, l'Ukraine dépense environ un milliard de dollars par an. UN وتنفق أوكرانيا حوالي بليون دولار كل عام على الجهود المبذولة للتقليل من اﻵثار التي أعقبت كارثة تشيرنوبيل.
    Pour y parvenir, le Secrétaire général a invité la communauté internationale à allouer 25 milliards de dollars par an pour réaliser ces objectifs. UN ولتحقيق ذلك، دعا الأمين العام المجتمع الدولي إلى تقديم 25 بليون دولار كل عام لدعم هذه الأهداف.
    Il faut pour cela que le Fonds dispose d'au moins 3 milliards de dollars chaque année. UN ولتحقيق ذلك يحتاج الصندوق على الأقل إلى ثلاثة بلايين دولار كل عام.
    On dit que la municipalité de Jérusalem consacre 1 million de dollars par an à la démolition de maisons. UN وقيل أيضا إن بلدية القدس تخصص مليون دولار كل عام لهدم المنازل.
    Les chiffres mondiaux montrent que les catastrophes ont causé un nombre croissant de décès et ont coûté au monde 87 milliards de dollars par an au cours de la dernière décennie. UN وتشير اﻷرقام العالمية إلى أن الكوارث تسببت في موت عدد متزايد من البشر وأن التكلفة بالنسبة للعالم بلغت في المتوسط ٨٧ مليار دولار كل عام خلال العقد الماضي.
    Le paludisme représente 40 % des dépenses de santé dans les pays d'Afrique où sévit cette endémie et coûte 12 milliards de dollars par an au continent. UN وتمثِّل الملاريا ما يعادل نسبة 40 في المائة من الإنفاق على الرعاية الصحية في البلدان الأفريقية المبتلاة بهذا الوباء، وتكلّف القارة 12 بليون دولار كل عام.
    Environ 60 millions de dollars par an sont investis dans la recherche sur le paludisme tandis que 200 millions de dollars sont consacrés au traitement des patients sans ressources et à la distribution de moustiquaires et d'insecticides. UN ويستثمر ما يقارب 60 مليون دولار كل عام في بحوث الملاريا، كما ينفق 200 مليون دولار سنويا لمعالجة المرضى الفقراء ولتوزيع الناموسيات والمبيدات الحشرية.
    On estime que les besoins en investissements dans les infrastructures pour le développement de l'Asie et du Pacifique dépasseront 250 milliards de dollars par an à moyen terme. UN ويقدر أن احتياجات الاستثمار في البنية التحتية لتطوير آسيا ومنطقة المحيط الهادئ تزيد على 250 بليون دولار كل عام في الأجل المتوسط.
    Le transport maritime de marchandises et de passagers rapporte environ 60 millions de dollars par an à l'économie des Bermudes. UN 27 - ويضخ نشاط الشحن والرحلات البحرية 60 مليون دولار كل عام تقريباً في اقتصاد برمودا.
    Les statistiques dont on dispose montrent que la communauté mondiale dépense 800 milliards de dollars par an pour les forces militaires et que les effectifs militaires du monde dépassent 20 millions de personnes. UN وتوضح الإحصاءات المتوفرة أن المجتمع العالمي ينفق 800 بليون دولار كل عام على القوات العسكرية ويحتفظ بأكثر من 20 مليون فرد تحت السلاح.
    3 millions de dollars par an. Open Subtitles مايقارب الثلاثة ملايين دولار, كل عام.
    Avec un budget si restreint comment peut-on affecter une industrie... qui rapporterait 100 milliards de dollars par an ? Open Subtitles كيف بواسطة ميزانية بسيطة ... تسيطر على على أعمال مقدرة بمائة بليون دولار , كل عام ؟
    Des dépenses militaires effarantes, de l'ordre de plus de mille milliards de dollars par an, sont moralement inacceptables au moment où la crise financière et économique a plongé des millions de personnes en dessous du seuil de pauvreté dans le monde et où plus d'un milliard de personnes, soit un sixième de l'humanité, se couchent le ventre vide chaque soir. UN والإنفاق العسكري الذي يتعدي تريليون دولار كل عام أمر مثير للجزع وهو غير مقبول أخلاقيا في وقت دفعت الأزمة المالية والاقتصادية ملايين الناس في جميع أنحاء العالم إلى ما دون خط الفقر، وجعلت أكثر من بليون نسمة، أي سُدس عدد البشر، ينامون كل ليلة وهم جياع.
    Ces deux organismes et le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés coûtent à l'ONU près de 3 millions de dollars par an. UN وهاتان الهيئتان، بالترافق مع اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، يكلفان الأمم المتحدة ما يقرب من 3 ملايين دولار كل عام.
    L'année dernière, le Gouvernement danois a annoncé qu'il doublait son appui financier aux programmes de lutte contre le VIH/sida, pour le porter à 1 milliard de couronnes danoises d'ici à 2010, ce qui constitue environ 180 millions de dollars par an d'ici à 2010. UN وفي العام الماضي أعلنت الحكومة الدانمركية مضاعفة دعمها المالي لبرامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مما يوصل مستوى المساعدة التي نقدمها إلى مبلغ بليون كرونة دانمركية بحلول عام 2010. وهذا يبلغ تقريبا 180 مليون دولار كل عام بحلول عام 2010.
    Selon des estimations, les besoins en électricité se chiffrent à 165 milliards de dollars par an (dont 35 milliards pour assurer l'accès des pauvres à l'électricité); les ressources actuelles des secteurs public et privé couvrent environ la moitié de ce montant (80 millions de dollars par année). UN فالاحتياجات من إمدادات الكهرباء تُقدّر بمبلغ 165 مليار دولار كل عام (بما في ذلك 35 مليار دولار لحصول الفقراء على الكهرباء). وتوفر الموارد المتاحة حالياً من القطاعين العام والخاص نحو نصف هذا المبلغ (80 مليار دولار سنوياً).
    D'après les évaluations économiques, les accidents de la circulation au Mexique représentent un coût de plus de 10 milliards de dollars chaque année. UN وتحدد التقديرات العبء الاقتصادي للإصابات الناجمة من المرور على الطرق في المكسيك بأكثر من 100 مليون دولار كل عام.
    La prolongation des restrictions physiques, institutionnelles et administratives imposées par Israël rendront le redressement de l'économie palestinienne d'autant plus coûteux et long. Déjà, les contraintes que subissent les Palestiniens entravent l'accès aux terres agricoles et aux autres ressources, coûtant 3,4 milliards de dollars chaque année. UN وإن إطالة أمد القيود المادية والمؤسسية والإدارية التي تفرضها إسرائيل سيجعل إنعاش الاقتصاد الفلسطيني أكثر تكلفة واستغراقا للوقت. وأضافت قائلة إن القيود المفروضة على الفلسطينيين تعوق بالفعل الوصول إلى الأراضي الزراعية والموارد الأخرى، مما يكبدهم تكلفة قدرها 3,4 بلايين دولار كل عام.
    De cette manière, les pays du Sud auraient au minimum 130 milliards de dollars de plus à leur disposition chaque année. UN فبهذه الطريقة سيتوفر لدى بلدان الجنوب في الحد الأدنى مبلغ إضافي قدره 130 بليون دولار كل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus