Le secrétariat a indiqué que le coût de l'étude de faisabilité ne dépasserait pas 20 000 dollars et que le PNUD avait accepté de financer un tiers du coût total. | UN | وقالت اﻷمانة إن تكلفة دراسة الجدوى لن تتجاوز ٠٠٠ ٢٠ دولار وأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد وافق على تمويل ثلث إجمالي تكلفة دراسة الجدوى النهائية. |
Il ressort de cette déclaration que le coût du transfert du secrétariat d'Amman à Beyrouth est évalué à 4,5 millions de dollars et que les dépenses annuelles de personnel à Beyrouth dépasseraient d'un million de dollars environ celles encourues à Amman. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من بيان اﻷمين العام أن تكلفة انتقال اﻷمانة من عمان الى بيروت ستبلغ ٤,٥ ملايين دولار وأن تكاليف الموظفين السنوية في بيروت ستزيد بمقدار مليون دولار تقريبا. |
Le Groupe a également noté que le montant net de l'actif affecté au paiement des prestations est passé de 39,8 milliards de dollars à 51,5 milliards de dollars et que les revenus de la Caisse ont atteint 16,4 milliards de dollars. | UN | ولاحظت أيضا باسم المجموعة أن صافي الأصول المتاحة لتغطية الاستحقاقات ارتفع من 39.8 بليون دولار إلى 51.5 بليون دولار وأن قيمة الإيرادات المكتسبة بلغت 16.4 بليون دولار. |
On estime que chaque voyage coûterait quelque 45 000 dollars et qu'il faudrait 14 voyages pendant la période de sept mois considérée. | UN | ويقدر أن كل رحلة سوف تكلف حوالي ٠٠٠ ٤٥ دولار وأن اﻷمر سيتطلب أربع عشرة من هذه الرحلات في مدة السبعة أشهر. |
L'Assemblée générale est invitée, d'une part, à se prononcer sur l'affectation du solde inutilisé de 178 100 dollars et des recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2008, d'un montant de 3 031 700 dollars et, d'autre part, à prendre note du rapport du Secrétaire général sur les stocks stratégiques pour déploiement rapide. | UN | 2 - وذكر أن الجمعية العامة مدعوة إلى البت في كيفية التصرف في الرصيد الحر البالغ 100 178 دولار وفي إيرادات أخرى للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2008 بلغت 700 031 3 دولار وأن تحيط علما بتقرير الأمين العام فيما يتعلق بمخزونات النشر الاستراتيجية. |
Il estime que la valeur de l’or exporté illégalement de l’Ouganda en 2013 était d’environ 271 millions de dollars et que le Gouvernement ougandais a perdu 2,7 millions de dollars en recettes fiscales au cours de cette année. | UN | وتشير تقديرات الفريق إلى أن قيمة الذهب المهرب من أوغندا خلال عام 2013 بلغت ما يقارب 271 مليون دولار وأن حكومة أوغندا فقدت ما يقدر بمبلغ 2.7 مليون دولار من الإيرادات الضريبية خلال عام 2013. |
Nous sommes consternés d'apprendre qu'en 2004, le montant total des dépenses militaires mondiales a dépassé mille milliards de dollars et que ce chiffre pourrait augmenter. | UN | ومما يرعبنا معرفة أن النفقات العسكرية العالمية المقدَّرة في سنة 2004 تجاوزت تريليون دولار وأن من المتوقع استمرار زيادتها. |
On prévoit que d'ici à la fin de 2010, la valeur du portefeuille d'investissements de la Banque dépassera 4,5 milliards de dollars et que celle de ses actifs atteindra 5,5 milliards de dollars. | UN | وأشار إلى أنه من المتوقع بحلول نهاية عام 2010، أن تتجاوز قيمة محفظة الاستثمارات مبلغ 5.4 بليون دولار وأن قيمة موجوداته ستصل إلى مبلغ 5.5 بليون دولار. |
On a indiqué au Comité que la valeur du matériel transitant par la Base logistique était évaluée à 60 millions de dollars, que les stocks se montaient à 18 millions de dollars et que les stocks destinés à l'entretien du matériel étaient de 15 millions de dollars. | UN | ونجمت وفورات عن الاستخدام المنتظم للمخزونات في برينديزي وأبلغت اللجنة بأن قيمة المعدات المجهزة للقاعدة تقدر بمبلغ 60 مليون دولار وأن في حوزتها مخزونات تبلغ قيمتها 18 مليون دولار ومخزونات للإعاشة تقدر قيمتها بمبلغ 15 مليون دولار. |
L’enquête a fait apparaître que les pertes se sont chiffrées au total à environ 2,1 millions de dollars et que le montant de 3 040 000 dollars initialement estimé par le HCR ne tenait pas compte des quantités de Lysol qui ont été effectivement utilisées en République fédérale de Yougoslavie ou réexportées en vue d’une utilisation dans le cadre d’autres programmes du HCR. | UN | حدد الاستعراض أن مجموع الخسائر بلغ نحو ٢,١ مليون دولار وأن الخسائر التي قدرتها المفوضية أصلا بمبلغ ٣,٠٤ مليون دولار لم تأخذ في اعتبارها كميات اللايسول التي استخدمت فعلا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتلك التي أعيد تصديرها لاستخدامها في برامج المفوضية اﻷخرى. |
La délégation égyptienne s'inquiète également de ce que les arriérés de contributions des États Membres au budget d'UNOSOM II dépassent 240 millions de dollars et que le principal contribuant au budget de l'Organisation n'effectue plus de versement depuis des mois, ce qui impose un fardeau supplémentaire aux États ayant fourni des troupes, en particulier aux pays en développement comme l'Égypte. | UN | وأضاف أنه يشعر أيضا بالقلق ﻷن مديونية الدول اﻷعضاء لميزانية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال تزيد عن ٢٤٠ مليون دولار وأن أكبر الدول المساهمة في ميزانية المنظمة لم تدفع اشتراكها لعدة شهور. وذكر أن ذلك يفرض عبئا إضافيا على الدول المساهمة بقوات ولا سيما البلدان النامية مثل بلده. |
Compte tenu de sa proposition initiale et des autres options de financement, le pays hôte a fait savoir que le montant maximum du prêt serait de 1,2 milliard de dollars et que le délai de remboursement maximum, y compris la période de construction, serait de 35 ans. | UN | 14 - وتمشيا مع السيناريو الأصلي وخيارات التمويل الإضافية، أوضح البلد المضيف منذ ذلك الحين أن الحد الأقصى للقرض سوف يكون في حدود 1.2 بلايين دولار وأن أقصى فترة للتسديد، بما في ذلك مرحلة التشييد، ستكون 35 سنة. |
Le BSCI indique, au paragraphe 8 de son rapport, que ces recommandations devraient permettre à l'Organisation d'économiser ou de recouvrer des fonds à hauteur de 16,4 millions de dollars et que les sommes récupérées au cours de la période considérée se chiffrent à 26,6 millions de dollars. | UN | 90 - وأشار إلى أن المكتب ذكر في الفقرة 8 من تقريره أن هذه التوصيات ستتيح للمنظمة توفير أو تحصيل أموال تصل إلى 16.4 مليون دولار وأن الأموال المستردة في الفترة قيد النظر تصل إلى 26.6 مليون دولار. |
Le Comité consultatif a été informé que les remboursements effectués jusqu'au 30 septembre 2002 au titre des dépenses afférentes aux contingents et aux unités de police constituées se chiffraient à 259,2 millions de dollars et que le montant dû pour la période allant du 1er octobre 2002 au 28 février 2003 s'élevait à 22,8 millions de dollars. | UN | 9 - وأحيطت اللجنة الاستشارية علما بأنه تم حتى 30 أيلول/سبتمبر 2002 تسديد تكاليف الوحدات العسكرية وتشكيلات الشرطة بمبلغ مجموعه 259.2 مليون دولار وأن المبلغ المستحق عن الفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002 إلى 28 شباط/فبراير 2003 قدره 22.8 مليون دولار. |
On se souviendra également que le projet de budget-programme et les états correspondants des incidences sur le budget-programme et des prévisions révisées se sont élevés à 2,7 milliards de dollars et que dans sa résolution 56/253, en particulier au paragraphe 70, l'Assemblée a décidé de réduire le montant des ressources demandées dans un certain nombre de rubriques. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن الميزانية البرنامجية المقترحة والبيانات ذات الصلة المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة قد بلغت 2.7 بليون دولار وأن الجمعية العامة قررت أن تجري تخفيضات على عدد من أوجه الإنفاق المحددة في القرار 56/253، لا سيما في الفقرة 70 منــه. |
28. La contradiction apparente du graphique 1 est due au fait que l'arriéré au titre du budget ordinaire dépasse un peu 500 millions de dollars et que l'arriéré au titre des opérations de maintien de la paix est légèrement supérieur à 1,7 milliard de dollars, si bien que le total est effectivement de 2,3 milliards de dollars. | UN | ٢٨ - وقال إن التباين الواضح في الرسم البياني يعود في الواقع إلى أن الميزانية العادية تزيد قليلا عن ٥٠٠ مليون دولار وأن ميزانية حفظ السلام تزيد قليلا عن ١,٧ بليون دولار وأن المبلغ اﻹجمالي هو بالفعل ٢,٣ بليون دولار. |
On estime que chaque voyage coûterait quelque 45 000 dollars et qu'il faudrait 10 voyages pour la période de six mois considérée. | UN | ويقدر أن كل رحلة سوف تكلف حوالي ٠٠٠ ٤٥ دولار وأن اﻷمر سيتطلب عشرا من هذه الرحلات في مدة الستة أشهر. |
En juillet 2009, le Fonds monétaire international a déclaré qu'en 2009, le déficit budgétaire de l'Autorité se chiffrait à environ 1,6 milliard de dollars et qu'il fallait trouver un financement externe de 900 millions de dollars pour le reste de l'exercice. | UN | 25 - وفي تموز/يوليه 2009، أفاد صندوق النقد الدولي أن عجز الميزانية الجاري الذي تعاني منه السلطة في عام 2009 يبلغ نحو 1.6 بليون دولار وأن هناك حاجة إلى 900 مليون دولار من التمويل الخارجي للفترة المتبقية من السنة. |
Le Comité recommande à nouveau à l'Office de redoubler d'efforts en vue de recouvrer les sommes correspondant aux remboursements d'impôts, soit 26,8 millions de dollars, et d'exhorter de nouveau les deux administrations concernées à accepter sans réserve l'exonération fiscale dont doit bénéficier l'Office. | UN | 41 - ويكرر المجلس توصيته بأن تعزز الأونروا جهودها الرامية إلى استرداد قيمة التسديدات الضريبية المستحقة البالغة 26.8 مليون دولار وأن توجه نداءات أخرى إلى الإدارات ذات الصلة لكي تقبل تماما كون الوكالة تتمتع بإعفاء من الضرائب. |
Les représentants du Secrétaire général ont fait savoir au CCQAB que l'UNITAR a remboursé 200 000 dollars, ce qui établit à 686 000 dollars le montant de l'avance restant dû. | UN | وأحاط ممثلو اﻷمين العام اللجنة الاستشارية علما بأن المعهد قد سدد الى اﻷمم المتحدة مبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار وأن المتبقي من الدين يبلغ ٠٠٠ ٦٨٦ دولار. |
Le Comité consultatif a été informé qu'au 31 janvier 2005, la Base disposait de 6,6 millions de dollars de liquidités et que ses engagements non réglés pour l'exercice allant du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004 se montaient à 2 148 000 dollars. | UN | 9 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مقدار النقدية المتوافر لدى القاعدة في 31 كانون الثاني/يناير 2005 بلغ 6.6 ملايين دولار وأن الالتزامات غير المصفاة للفترة من 1 تموز/ يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004 بلغت 000 148 2 دولار. |
Le volume d'activités avait atteint 43 millions de dollars et le montant des projets approuvés représentait 52 millions de dollars. | UN | وقال إن التسليم كان بمستوى ٤٣ مليون دولار وأن الاعتمادات ارتفعت الى ٥٢ مليون دولار. |
6. D'après les dernières prévisions, le solde consolidé du Fonds général sera déficitaire de 195 millions de dollars et celui des opérations de maintien de la paix sera excédentaire de 910 millions de dollars. | UN | ٦ - ومضى يقول وطبقا للتوقعات الحالية سيشهد الصندوق العام عجزا نقديا قدره ١٩٥ مليون دولار وأن حسابات حفظ السلام الموحدة سيكون لها رصيد إيجابي قدره ٩١٠ ملايين دولار. |