"دولاً معينة" - Traduction Arabe en Français

    • certains États
        
    Cet aspect est encore aggravé par le fait que certains États non parties aux instruments continuent de mettre au point ces armes. UN ويُزيد من تفاقم هذا القصور أن دولاً معينة ليست أطرافاً في تلك الصكوك ما زالت تطور هذه الأسلحة.
    La Convention sur l'interdiction complète des essais nucléaires n'est pas entrée en vigueur, certains États dotés d'armes nucléaires ne l'ayant pas encore ratifiée. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل حيز النفاذ بعد لأن دولاً معينة حائزة لأسلحة نووية لم تصدق عليها.
    Le Premier Ministre de ce dernier pays a affirmé que le Golan forme partie intégrante d'Israël et aucun des États habituellement si prompts à soutenir les résolutions du Conseil de sécurité, condamnant certains États, n'a condamné cette déclaration. UN وقد أكد رئيس وزراء إسرائيل مؤخراً أن الجولان جزء لا يتجزأ من إسرائيل، ولم يُصدر أي من الدول التي تسارع عادة إلى تأييد قرارات مجلس الأمن التي تدين دولاً معينة أي إدانة لذلك البيان.
    D'où la tentation de certains États de se doter de la puissance nucléaire, et ceci en contravention avec les traités. UN ومن هنا كان الإغراء الذي يدفع دولاً معينة إلى امتلاك القوة النووية، وهو ما يخالف المعاهدات.
    Elle pourrait simplement indiquer dans son rapport que certains États sont favorables à une dispense de l'exigence. UN ويمكن ببساطة أن تبين اللجنة في تقريرها أن دولاً معينة تحبذ إلغاء هذا الشرط.
    61. Si certains États ont contribué sérieusement aux travaux du Rapporteur spécial, d'autres n'ont pas fait preuve du même engagement. UN 61- في حين أن دولاً معينة تسعى جادة للتعاون مع المقرر الخاص، فإن دولاً أخرى لم تبد نفس الحماس.
    Enfin, quelques cas tirés de la pratique montrent que certains États invoquent des motifs d'expulsion que l'on aurait du mal à rattacher à l'ordre public ou à la sécurité publique. UN وأخيراً، تُظهر بعض الحالات المستخرَجة من الممارسة أن دولاً معينة تتذرع بمسوغات للطرد يصعب ربطها بالنظام العام أو الأمن العام.
    Cependant, certains États persistent à imposer des restrictions illégales et unilatérales à des États parties au Traité, privant ainsi ces derniers de leur droit légitime et inaliénable au développement nucléaire. UN غير أن دولاً معينة استمرت في فرض قيود غير مشروعة ومن جهة واحدة على دول أطراف في المعاهدة، وبذلك جردت هذه الدول الأخيرة من حقها المشروع وغير القابل للتصرف في تطوير الطاقة النووية.
    certains États dotés d'armes nucléaires ont contribué à l'apparition de nouveaux détenteurs d'armes nucléaires et donné un élan à course aux armements. UN 47 - وقال إن دولاً معينة حائزة للأسلحة النووية ساهمت في ظهور دول حائزة جديدة للأسلحة النووية وأعطت زخماً لسباق التسلح.
    Il estimait très surprenant que certains États choisissent de ne pas investir dans l'éducation, privilégiant les résultats à court terme. UN فمن المدهش جدا، من وجهة نظره، أن دولاً معينة اختارت ألا تستثمر في ميدان التعليم، وأنها اختارت عوضاً عن ذلك العوائد القصيرة الأجل.
    79. certains États violent également de façon constante les dispositions de l'article IV du TNP. UN 79- وأضاف أن ثمة دولاً معينة دأبت على انتهاك أحكام المادة الرابعة للمعاهدة.
    certains États parties à ce dernier instrument, dont la France, ont d'emblée affirmé que, compte tenu de l'attitude des principaux producteurs et utilisateurs, la Convention d'Oslo serait malheureusement insuffisante. UN وأضاف أن دولاً معينة أطرافاً في اتفاقية الذخائر العنقودية، ومنها فرنسا، رأت منذ البداية أن اتفاقية أوسلو وحدها لن تكون كافية مع الأسف نظراً إلى موقف المنتجين والمستخدمين الرئيسيين.
    La Conférence d'examen des parties au Traité peut difficilement ignorer que certains États dotés d'armes nucléaires, en violation de leurs engagements juridiques, favorisent le rôle et le statut des armes nucléaires dans leur doctrine de défense et de sécurité et essaiment ces armes vers d'autres pays. UN 3 - ولا يمكن للمؤتمر الاستعراضي لأطراف المعاهدة أن يتغاضى بسهولة عن حقيقة أن دولاً معينة من الدول الحائزة للأسلحة النووية تقوم، مخالفة منها لالتزاماتها القانونية، بتعزيز دور ومكانة الأسلحة النووية في مذاهبها الدفاعية والأمنية، وبنشر هذه الأسلحة إلى جهات أخرى.
    3. Il ne peut guère échapper à la Conférence d'examen du TNP et à ses comités préparatoires que certains États dotés d'armes nucléaires, en contravention à leurs obligations juridiques, font une large place au rôle et au statut des armes nucléaires dans leurs doctrines de défense et de sécurité et disséminent ces armes parmi les autres États. UN 3- ولا يجوز أن يفوت بسهولة على مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار ولجانه التحضيرية أن دولاً معينة حائزة لأسلحة نووية تعزز دور ومركز الأسلحة النووية في مذاهب دفاعها وأمنها وتعمل على انتشار هذه الأسلحة إلى أطراف أخرى، بما يتنافى وتعهداتها القانونية.
    Oman, qui a toujours fermement condamné le terrorisme, ne peut s'empêcher de constater que certains États tirent parti de la situation actuelle pour servir leurs seuls intérêts, et n'hésitent pas à violer ostensiblement les dispositions de la Charte des Nations Unies. UN 79 - وأضاف أن عمان التي دأبت على إدانة الإرهاب بكل قوى، لا تستطيع تجاهل أن دولاً معينة تستفيد من الأوضاع الراهنة في خدمة مصالحها وأنها لا تتردد في الانتهاك المتعمد لأحكام ميثاق الأمم المتحدة وهذا هو السبب.
    La Conférence d'examen des Parties au Traité peut difficilement fermer les yeux sur le fait que certains États dotés d'armes nucléaires, en violation de leurs engagements juridiques, accordent une place privilégiée à ces armes dans leur doctrine de défense et de sécurité et facilitent leur prolifération à d'autres États. UN 3 - ولا يمكن لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة، أن يتغاضي بسهولة عن حقيقة أن دولاً معينة من الدول الحائزة للأسلحة النووية تقوم، في تعارض مع التزاماتها القانونية، بتعزيز دور ومكانة الأسلحة النووية في مبادئها الدفاعية والأمنية، وبنشر هذه الأسلحة إلى جهات أخرى.
    La Conférence d'examen des Parties au Traité peut difficilement fermer les yeux sur le fait que certains États dotés d'armes nucléaires, en violation de leurs engagements juridiques, accordent une place privilégiée à ces armes dans leur doctrine de défense et de sécurité et facilitent leur prolifération à d'autres États. UN 3 - ولا يمكن لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة، أن يتغاضي بسهولة عن حقيقة أن دولاً معينة من الدول الحائزة للأسلحة النووية تقوم، في تعارض مع التزاماتها القانونية، بتعزيز دور ومكانة الأسلحة النووية في مبادئها الدفاعية والأمنية، وبنشر هذه الأسلحة إلى جهات أخرى.
    M. Mohd Radzi (Malaisie), présentant le projet de résolution au nom des États membres du Mouvement des pays non alignés et de la Chine, dit que certains États continuent de prendre des mesures de contrainte unilatérales contraires au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN 21- السيد محمد راجي (ماليزيا): قدم مشروع القرار باسم الدول الأعضاء في مجموعة بلدان عدم الانحياز والصين، فقال إن دولاً معينة ما زالت تتخذ تدابير قسرية من جانب واحد، وهذا منافٍ للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Toutefois, afin de ne pas donner l'impression que certains États pourraient ne pas être liés par la norme impérative du droit international général concernée, qui, par hypothèse, s'impose à tous les États et à toutes les organisations internationales, l'expression < < liées par cette règle > > qui figure à la fin de la directive 4.4.2 a été omise. UN ومع ذلك، فلتجنب إعطاء الانطباع بأن دولاً معينة يمكن ألا تكون ملزمة بالقاعدة الآمرة من القواعد العامة للقانون الدولي التي يفترض أنها تلزم جميع الدول والمنظمات الدولية()، حذفت عبارة " الملزمة بتلك القاعدة " التي ترد في نهاية المبدأ التوجيهي 4-4-2.
    Toutefois, afin de ne pas donner l'impression que certains États pourraient ne pas être liés par la norme impérative du droit international général concernée, qui, par hypothèse, s'impose à tous les États et à toutes les organisations internationales, l'expression < < liées par cette règle > > qui figure à la fin de la directive 4.4.2 a été omise. UN ومع ذلك فمن أجل عدم إعطاء الانطباع بأن دولاً معينة يمكن ألا تكون ملزمة بالقاعدة الآمرة من القواعد العامة للقانون الدولي التي يفترض أنها تلزم جميع الدول والمنظمات الدولية()، فإن عبارة " الملزمة بتلك القاعدة " التي ترد في نهاية المبدأ التوجيهي 4-4-2 قد حُذفت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus