Des objections similaires ont été faites par d'autres États. | UN | وقال إن دولا أخرى كانت قد قدمت اعتراضات مماثلة. |
Mais il y a d'autres États qui continuent à ignorer les systèmes informels de transferts ou tentent de les interdire. | UN | غير أن هناك دولا أخرى لا تزال تتجاهل نظم تحويل الأموال غير الرسمية أو تحاول حظرها. |
Constatant avec satisfaction que d'autres États ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, portant ainsi le nombre total d'États souscrivant officiellement aux obligations qui y sont énoncées à cent soixante, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن دولا أخرى صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، ليبلغ بذلك مجموع الدول التي قبلت رسميا الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية مائة وستين دولة، |
Ce faisant, nous pourrons peut-être aider nous aussi d'autres pays dont les dirigeants et les gouvernements souhaitent mobiliser le temps et les talents de leurs populations au service du volontariat. | UN | وإضافة إلى ذلك، ومن خلال جهودنا ربما نساعد أيضا دولا أخرى تبحث عن طرق لإشراك قادتها وحكوماتها في الاستفادة بوقت ومواهب شعوبها في الخدمة التطوعية. |
:: Élargir le champ opérationnel de cette feuille de route à d'autres États voisins non membres du Comité; | UN | :: توسيع نطاق عمليات خريطة الطريق ليشمل دولا أخرى مجاورة ليست أعضاء في اللجنة؛ |
À cet égard, Cuba condamne l'adoption, au niveau national, de lois ciblant d'autres États pour des raisons politiques. | UN | وفي هذا الصدد، تدين كوبا القيام على الصعيد الوطني باعتماد قوانين ذات دوافع سياسية تستهدف دولا أخرى. |
Tant que certains États estimeront avoir besoin des armes nucléaires pour leur propre sécurité nationale, d'autres États ou des acteurs non étatiques pourront être tentés de recourir à de telles armes. | UN | وما دامت بعض الدول تعتقد أنها بحاجة للأسلحة النووية من أجل أمنها الوطني، فإن دولا أخرى أو كيانات من غير الدول قد يغريها اللجوء إلى هذه الأسلحة. |
Les autorités norvégiennes envisageaient d'élargir le système de contrôle par satellite à d'autres États. | UN | وتنظر السلطات النرويجية حاليا في توسيع نطاق نظام الرصد بواسطة السواتل ليشمل دولا أخرى. |
Treize gouvernements ont précisé qu'ils aidaient d'autres États dans un cadre bilatéral, régional ou multilatéral. | UN | وأشارت ثلاث عشرة حكومة الى أنها تساعد دولا أخرى على أساس ثنائي أو اقليمي أو متعدد الأطراف. |
Elle espère que la décision de l'Afrique du Sud incitera d'autres États à retourner au sein de l'Organisation. | UN | وقالت انها تأمل في أن يحفز قرار جنوب افريقيا دولا أخرى على العودة الى المنظمة. |
Conformément au principe de l'égalité souveraine des États, aucun État n'a le droit d'interdire à d'autres États de devenir parties à un pacte de ce type " . | UN | ووفقا لمبدأ المساواة في السيادة، فليس من حق أية دولة أن تمنع دولا أخرى من أن تصبح أطرافا في عهد من هذا النوع. |
Conformément au principe de l'égalité souveraine des États, aucun État n'a le droit d'interdire à d'autres États de devenir parties à un pacte de ce type. | UN | ووفقا لمبدأ المساواة في السيادة، فليس من حق أية دولة أن تمنع دولا أخرى من أن تصبح أطرافا في عهد من هذا النوع. |
Si cela était, d'autres États pourraient les suivre et l'utilisation pacifique de l'espace et les énormes investissements auxquels elle donne lieu pourraient être menacés. | UN | وإذا حصل ذلك، فإن دولا أخرى قد تحذو حذوها وقد تنشأ تهديدات لاستخدامات العالم السلمية للفضاء وللاستثمارات الهائلة التي تم توجيهها في ذلك الصدد. |
d'autres États apportent également une aide humanitaire bilatérale à Haïti. | UN | وأشار إلى أن دولا أخرى تقدم مساعدات إنسانية ثنائية لهايتي. |
Notant que d'autres États qui ne sont pas des puissances occupantes travaillent actuellement ou pourraient travailler sous l'égide de l'Autorité, | UN | وإذ يلاحظ كذلك أن دولا أخرى ليست دولا قائمة بالاحتلال تعمل الآن أو قد تعمل في المستقبل تحت السلطة، |
A. Répression du financement, de la planification, de la facilitation ou de la commission d'actes terroristes visant d'autres États ou leurs citoyens | UN | ألف - فيما يتعلق بفرض عقوبة على تمويل ارتكاب أعمال إرهابية تستهدف دولا أخرى أو مواطنيها أو التخطيط لذلك أو تيسيره |
Le Ministère de la sûreté de l'État effectue des enquêtes opérationnelles sur les activités terroristes menées contre d'autres États à partir de la Géorgie. | UN | وتسعى وزارة أمن الدولة إلى اكتشاف أية أنشطة إرهابية تستهدف دولا أخرى: |
Nous devons à présent épauler cette initiative en en faisant bénéficier d'autres pays aux prises avec des difficultés similaires. | UN | ويجب الآن أن نضيف إلى تلك المبادرة دولا أخرى تجد أنفسها في ظروف مماثلة. |
Ma délégation prend fermement position contre ces sanctions unilatérales injustes, qui ont également été imposées à d'autres pays, dont le mien. | UN | ويقف وفد بلادي ضد هذه الجزاءات الأحادية الظالمة، وهي جزاءات طالت بلادنا أيضا دولا أخرى. |
Malheureusement, en même temps, d'autres Etats continuent de tout faire pour les étouffer. | UN | ومن المحزن أن هناك، في الوقت ذاته، دولا أخرى ما برحت تبذل أقصى ما في وسعها لقمع تلك الحقوق. |
Malheureusement, les autres États ne l'ont pas encore signée et nous les appelons à le faire rapidement. | UN | والمؤسف أن ثمة دولا أخرى لم توقﱢع عليها بعد، ونحن نحثها على اتخاذ قرارها قريبا في هذا الصدد. |
Je suis encouragé par la décision de certains Etats dotés d'armes nucléaires de maintenir leur moratoire sur les essais nucléaires et j'invite les autres Etats à faire de même. | UN | ويشجعني القرار الذي اتخذته بعض الدول النووية باﻹبقاء على وقف التجارب النووية وأدعو دولا أخرى الى أن تحذو نفس الحذو. |
La Nouvelle-Zélande et le Portugal coopèrent avec le Comité et participent à nos réunions, mais d'autres puissances administrantes ne le font pas. | UN | ونيوزيلنــدا والبرتغال تتعاونان مع اللجنة وتشاركان في جلساتنا، ولكن دولا أخرى قائمة باﻹدارة لا تفعل ذلك. |