"دولا أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres États
        
    • d'autres pays
        
    • d'autres Etats
        
    • les autres États
        
    • les autres Etats
        
    • d'autres puissances
        
    Des objections similaires ont été faites par d'autres États. UN وقال إن دولا أخرى كانت قد قدمت اعتراضات مماثلة.
    Mais il y a d'autres États qui continuent à ignorer les systèmes informels de transferts ou tentent de les interdire. UN غير أن هناك دولا أخرى لا تزال تتجاهل نظم تحويل الأموال غير الرسمية أو تحاول حظرها.
    Constatant avec satisfaction que d'autres États ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, portant ainsi le nombre total d'États souscrivant officiellement aux obligations qui y sont énoncées à cent soixante, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن دولا أخرى صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، ليبلغ بذلك مجموع الدول التي قبلت رسميا الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية مائة وستين دولة،
    Ce faisant, nous pourrons peut-être aider nous aussi d'autres pays dont les dirigeants et les gouvernements souhaitent mobiliser le temps et les talents de leurs populations au service du volontariat. UN وإضافة إلى ذلك، ومن خلال جهودنا ربما نساعد أيضا دولا أخرى تبحث عن طرق لإشراك قادتها وحكوماتها في الاستفادة بوقت ومواهب شعوبها في الخدمة التطوعية.
    :: Élargir le champ opérationnel de cette feuille de route à d'autres États voisins non membres du Comité; UN :: توسيع نطاق عمليات خريطة الطريق ليشمل دولا أخرى مجاورة ليست أعضاء في اللجنة؛
    À cet égard, Cuba condamne l'adoption, au niveau national, de lois ciblant d'autres États pour des raisons politiques. UN وفي هذا الصدد، تدين كوبا القيام على الصعيد الوطني باعتماد قوانين ذات دوافع سياسية تستهدف دولا أخرى.
    Tant que certains États estimeront avoir besoin des armes nucléaires pour leur propre sécurité nationale, d'autres États ou des acteurs non étatiques pourront être tentés de recourir à de telles armes. UN وما دامت بعض الدول تعتقد أنها بحاجة للأسلحة النووية من أجل أمنها الوطني، فإن دولا أخرى أو كيانات من غير الدول قد يغريها اللجوء إلى هذه الأسلحة.
    Les autorités norvégiennes envisageaient d'élargir le système de contrôle par satellite à d'autres États. UN وتنظر السلطات النرويجية حاليا في توسيع نطاق نظام الرصد بواسطة السواتل ليشمل دولا أخرى.
    Treize gouvernements ont précisé qu'ils aidaient d'autres États dans un cadre bilatéral, régional ou multilatéral. UN وأشارت ثلاث عشرة حكومة الى أنها تساعد دولا أخرى على أساس ثنائي أو اقليمي أو متعدد الأطراف.
    Elle espère que la décision de l'Afrique du Sud incitera d'autres États à retourner au sein de l'Organisation. UN وقالت انها تأمل في أن يحفز قرار جنوب افريقيا دولا أخرى على العودة الى المنظمة.
    Conformément au principe de l'égalité souveraine des États, aucun État n'a le droit d'interdire à d'autres États de devenir parties à un pacte de ce type " . UN ووفقا لمبدأ المساواة في السيادة، فليس من حق أية دولة أن تمنع دولا أخرى من أن تصبح أطرافا في عهد من هذا النوع.
    Conformément au principe de l'égalité souveraine des États, aucun État n'a le droit d'interdire à d'autres États de devenir parties à un pacte de ce type. UN ووفقا لمبدأ المساواة في السيادة، فليس من حق أية دولة أن تمنع دولا أخرى من أن تصبح أطرافا في عهد من هذا النوع.
    Si cela était, d'autres États pourraient les suivre et l'utilisation pacifique de l'espace et les énormes investissements auxquels elle donne lieu pourraient être menacés. UN وإذا حصل ذلك، فإن دولا أخرى قد تحذو حذوها وقد تنشأ تهديدات لاستخدامات العالم السلمية للفضاء وللاستثمارات الهائلة التي تم توجيهها في ذلك الصدد.
    d'autres États apportent également une aide humanitaire bilatérale à Haïti. UN وأشار إلى أن دولا أخرى تقدم مساعدات إنسانية ثنائية لهايتي.
    Notant que d'autres États qui ne sont pas des puissances occupantes travaillent actuellement ou pourraient travailler sous l'égide de l'Autorité, UN وإذ يلاحظ كذلك أن دولا أخرى ليست دولا قائمة بالاحتلال تعمل الآن أو قد تعمل في المستقبل تحت السلطة،
    A. Répression du financement, de la planification, de la facilitation ou de la commission d'actes terroristes visant d'autres États ou leurs citoyens UN ألف - فيما يتعلق بفرض عقوبة على تمويل ارتكاب أعمال إرهابية تستهدف دولا أخرى أو مواطنيها أو التخطيط لذلك أو تيسيره
    Le Ministère de la sûreté de l'État effectue des enquêtes opérationnelles sur les activités terroristes menées contre d'autres États à partir de la Géorgie. UN وتسعى وزارة أمن الدولة إلى اكتشاف أية أنشطة إرهابية تستهدف دولا أخرى:
    Nous devons à présent épauler cette initiative en en faisant bénéficier d'autres pays aux prises avec des difficultés similaires. UN ويجب الآن أن نضيف إلى تلك المبادرة دولا أخرى تجد أنفسها في ظروف مماثلة.
    Ma délégation prend fermement position contre ces sanctions unilatérales injustes, qui ont également été imposées à d'autres pays, dont le mien. UN ويقف وفد بلادي ضد هذه الجزاءات الأحادية الظالمة، وهي جزاءات طالت بلادنا أيضا دولا أخرى.
    Malheureusement, en même temps, d'autres Etats continuent de tout faire pour les étouffer. UN ومن المحزن أن هناك، في الوقت ذاته، دولا أخرى ما برحت تبذل أقصى ما في وسعها لقمع تلك الحقوق.
    Malheureusement, les autres États ne l'ont pas encore signée et nous les appelons à le faire rapidement. UN والمؤسف أن ثمة دولا أخرى لم توقﱢع عليها بعد، ونحن نحثها على اتخاذ قرارها قريبا في هذا الصدد.
    Je suis encouragé par la décision de certains Etats dotés d'armes nucléaires de maintenir leur moratoire sur les essais nucléaires et j'invite les autres Etats à faire de même. UN ويشجعني القرار الذي اتخذته بعض الدول النووية باﻹبقاء على وقف التجارب النووية وأدعو دولا أخرى الى أن تحذو نفس الحذو.
    La Nouvelle-Zélande et le Portugal coopèrent avec le Comité et participent à nos réunions, mais d'autres puissances administrantes ne le font pas. UN ونيوزيلنــدا والبرتغال تتعاونان مع اللجنة وتشاركان في جلساتنا، ولكن دولا أخرى قائمة باﻹدارة لا تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus