"دولة أخرى طرف" - Traduction Arabe en Français

    • autre État partie
        
    • autre Etat partie
        
    • autre État est partie
        
    Elle constitue un mécanisme spécifique donnant à un propriétaire dépossédé le droit d'accéder à un tribunal étranger dans un autre État partie à la Convention dans le but d'introduire une action en justice pour récupérer son bien. UN وتُنشئ هذه الاتفاقية آلية محددة تعطي لكل مالك انتزعت منه الملكيّة الحق في الوصول إلى محكمة أجنبية في دولة أخرى طرف في الاتفاقية بهدف رفع دعوى من أجل إعادة القطعة الثقافية الضائعة.
    À la soixanteseptième session, un autre État partie, le Pérou, a avisé le Comité qu'il ne pourrait pas être présent pour l'examen de son rapport à la soixantehuitième session. UN وخلال انعقاد الدورة السابعة والستين، تلقت اللجنة إخطارا من دولة أخرى طرف هي بيرو بأنها لن تتمكن من الحضور للنظر في تقريرها أثناء انعقاد الدورة الثامنة والستين.
    Elle fait observer que la question des effets que les États attachent à une objection à la réserve formulée par un autre État partie au même traité présente un intérêt certain dans la pratique. UN وأشارت إلى أن مسألة الآثار التي تعلقها الدول على اعتراض على تحفظ أبدته دولة أخرى طرف في المعاهدة نفسها مسألة هي موضع اهتمام خاص في واقع الأمر.
    Ainsi, une protection intégrale est due aux enfants qui fuient leur pays en guerre et cherchent refuge dans un autre État partie. UN وعلى ذلك، لا بد من إسباغ الحماية الكاملة على الأطفال ومنهم مثلا الأطفال الذين يهربون من جراء الحرب المندلعة في أوطانهم ملتمسين اللجوء في دولة أخرى طرف في الاتفاقية.
    f) si le droit auquel le fait d'un Etat porte atteinte résulte d'un traité multilatéral, tout autre Etat partie au traité multilatéral, lorsqu'il est établi que ce droit a été expressément énoncé dans le traité pour la protection des intérêts collectifs des Etats parties. UN )و( كل دولة أخرى طرف في معاهدة متعددة اﻷطراف إذا كان الحق المنتهك بفعل دولة ما ناشئاً عن معاهدة متعددة اﻷطراف، وثبت أن المعاهدة نصت صراحة على هذا الحق لحماية المصالح الجماعية للدول اﻷطراف فيها.
    Le Comité rappelle que pour évaluer le risque encouru par un individu d'être soumis à la torture dans le cadre d'une procédure d'extradition ou d'expulsion, un État ne peut se fonder uniquement sur le fait qu'un autre État est partie à la Convention contre la torture ou qu'il a donné des assurances diplomatiques. UN وتذكر اللجنة أنه لا يمكن لدولة ما، في معرض تقييم الخطر الذي يتعرض له شخص ما بالتعذيب في إطار إجراءات التسليم أو الطرد، أن تستند فقط إلى أن أي دولة أخرى طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب أو أنها أعطت تأكيدات دبلوماسية().
    2. La Cour peut également se réunir, pour une affaire déterminée et lorsque le déplacement des membres de la Cour est susceptible de rendre la procédure plus simple et moins coûteuse, dans un autre État partie que l'État hôte. UN ٢ - للمحكمة أيضا أن تعقد جلساتها للنظر في قضية معينة في دولة أخرى طرف غير الدولة المضيفة إذا كان من المرجح أن يؤدي سفر أعضاء المحكمة إلى تبسيط اﻹجراءات وخفض تكلفتها.
    Une assistance devrait être immédiatement fournie à tout État partie qui en fait la demande s'il a été exposé à un danger par suite d'une violation de la Convention par un autre État partie ou par un État non partie, indépendamment des sources. UN ينبغي تقديم المساعدة فور طلبها من أي دولة طرف تتعرض إلى خطر نتيجة انتهاك دولة أخرى طرف أو غير طرف لأحكام الاتفاقية، بصرف النظر عن المصادر.
    Israël étant partie à la Convention, tout autre État partie peut engager des poursuites contre lui du chef d'infractions aux obligations mises à sa charge par la Convention ou de génocide. UN ونظراً إلى أن إسرائيل طرف في اتفاقية الإبادة الجماعية فإنه يمكن لأي دولة أخرى طرف في الاتفاقية أن ترفع دعوى على إسرائيل لعدم الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية أو لمسؤوليتها عن الإبادة الجماعية.
    :: Si la conduite en cause est du ressort d'un autre État partie à la Convention pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, conformément à l'article 6, paragraphe 1 ou 2, et si la personne est en Australie. UN :: إذا كان التصرف ذو الصلة يخضع لولاية دولة أخرى طرف في اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، منشأة وفقا للفقرة 1 أو 2 من المادة 6، والشخص موجود في أستراليا.
    Si une partie saisit le tribunal d'un État contractant, ce tribunal se reportera également à ses propres règles de droit international privé et, si ces règles désignent le droit matériel de ce même État ou de tout autre État partie à la Convention, cette dernière s'appliquera. UN وإذا لجأ طرف ما إلى محكمة دولة متعاقدة، رجعت تلك المحكمة كذلك إلى قواعد القانون الدولي الخاص لديها، وإذا كانت تلك القواعد تسمي القانون الموضوعي لتلك الدولة، أو لأي دولة أخرى طرف في الاتفاقية، انطبقت الاتفاقية.
    36. L'Ukraine n'a pas invoqué les dispositions de l'article VI, non plus que quelque autre État partie à la Convention ne l'a fait à son égard. Article VII UN 36- لم تتذرع أوكرانيا بأحكام المادة السادسة، ولم تتذرع أية دولة أخرى طرف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية بأحكامها ضد أوكرانيا.
    Dans le but de renforcer la paix, la solidarité et les relations amicales, les États parties à la présente Charte s'engagent à interdire que leurs territoires soient utilisés comme base de départ d'activités subversives ou terroristes dirigées contre le peuple de tout autre État, partie à la présente Charte. > > UN وبغية تعزيز السلم والتضامن والعلاقات الودية، تتعهد الدول الأطراف في هذا الميثاق بحظر استخدام أراضيها كقواعد ينطلق منها مرتكبو أي أنشطة تخريبية أو إرهابية موجهة ضد شعب أي دولة أخرى طرف في هذا الميثاق``.
    Indiquer si l'État partie envisage de déclarer, conformément aux dispositions des articles 31 et 32 de la Convention, qu'il reconnaît la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications présentées par des personnes ou par un État partie au sujet d'un autre État partie. UN 1- يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم الإعلان، عملاً بأحكام المادتين 31 و32 من الاتفاقية، عن اعترافها باختصاص اللجنة بتلقي وبحث البلاغات التي يقدمها أفراد أو دولة طرف بشأن دولة أخرى طرف.
    Un autre État partie, de la région Asie et Pacifique, a indiqué que, bien qu'il exige normalement une base conventionnelle pour l'extradition, le gouvernement pouvait, en faisant paraître une notification à cet effet au Journal Officiel, décider de l'application de la loi relative à l'extradition vis-à-vis d'États avec lesquels il n'avait pas signé de traité. UN وأشارت دولة أخرى طرف من آسيا والمحيط الهادئ إلى أنَّها عموماً تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة، ولكن يمكن للحكومة أن تقرر سريان قانون تسليم المجرمين على الدول غير المرتبطة معها بمعاهدة من خلال نشر إشعار بذلك في الجريدة الرسمية.
    2) Le commandant d'un navire mauricien qui entend remettre un individu à Maurice ou à tout autre État partie à la Convention en application du paragraphe 1 notifie au Directeur de la marine marchande, si la remise doit se faire à Maurice ou, si elle doit avoir lieu dans un autre État partie à la Convention, à l'agent compétent dans cet État : UN (2) عندما يعتزم ربان سفينة تابعة لموريشيوس تسليم أي شخص في موريشيوس أو في أي دولة أخرى طرف في الاتفاقية، وفقا للبند (1)، يتعين عليه إخطار مدير النقل البحري، إذا كان التسليم سيجري في موريشيوس، أو المسؤول المختص في أي دولة أخرى طرف في الاتفاقية، إذا كان التسليم سيجري في تلك الدولة -
    6. Indiquer si l'État partie a pris des mesures pour établir sa compétence à l'égard des infractions visées au paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole facultatif lorsque l'auteur présumé de l'infraction est présent sur son territoire et qu'il ne l'extrade pas vers un autre État partie en raison de sa nationalité. UN 6- يرجى الإفادة بما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أية تدابير لتأسيس ولايتها القضائية بصدد الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري في حالة تواجد المجرم المزعوم في أراضيها وعدم تسليمه إلى دولة أخرى طرف بسبب جنسيته.
    < < ne saurait être considéré comme relevant de la juridiction des Pays-Bas ou de tout autre État partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et au Protocole facultatif s'y rapportant > > . UN " بأي حال تفسيره على أنه يدخل ضمن اختصاص هولندا أو أي دولة أخرى طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوله الاختياري " ().
    < < ne saurait être considéré comme relevant de la juridiction des Pays-Bas ou de tout autre État partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et au Protocole facultatif s'y rapportant > > . UN " بأي حال تفسيره على أنه يدخل ضمن اختصاص هولندا أو أي دولة أخرى طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوله الاختياري " ().
    e) si le droit auquel le fait d'un Etat porte atteinte résulte d'un traité multilatéral ou d'une règle du droit international coutumier, tout autre Etat partie au traité multilatéral ou lié par la règle du droit international coutumier, lorsqu'il est établi : UN )ﻫ( كل دولة أخرى طرف في معاهدة متعددة اﻷطراف أو ملزمة بقاعدة القانون الدولي العرفي ذات الصلة إذا كان الحق المنتهك بفعل دولة ما ناشئاً عن معاهدة متعددة اﻷطراف أو عن قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي، وثبت:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus