Malheureusement, au lieu de devenir une tribune importante de dialogue régional, ces pourparlers ont été interrompus par un autre État de la région. | UN | وللأسف فإن هذه المحادثات، بدلا من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي، توقفت بفعل دولة أخرى في المنطقة. |
Malheureusement, au lieu de devenir un important instrument de dialogue régional, ils ont été interrompus par un autre État de la région. | UN | للأسف فإن هذه المحادثات، بدلا من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي، توقفت بفعل دولة أخرى في المنطقة. |
Malheureusement, au lieu de devenir un important instrument de dialogue régional, ils ont été interrompus par un autre État de la région. | UN | لكن للأسف، توقفت هذه المحادثات بفعل دولة أخرى في المنطقة، بدلا من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي. |
Il serait utile, en revanche, qu'elle s'attache à définir les conditions de l'opposabilité de la nationalité à un autre État dans le contexte de la protection diplomatique. | UN | إلا أن من المفيد أن تحاول اللجنة تحديد الشروط للاحتجاج بالجنسية في مواجهة دولة أخرى في سياق الحماية الدبلوماسية. |
Aucun autre pays de la région n'est prêt à abriter une base Américaine. | Open Subtitles | {\pos(192,230)} لا توجد دولة أخرى في المنطقة ترغب بإستضافة قاعدة أمريكية الآن. |
Comme la solution mise au point par Hitler, la proposition d’annulation de la dette grecque est une tentative de redistribution des richesses d’autres pays. Si cette démarche aboutit, elle entraînerait des tensions pour tous les pays de la zone euro, y compris ceux qui, comme l’Italie et l’Espagne, doivent déjà faire face à leurs propres mesures d’austérité. | News-Commentary | وهذا الرأي يقلب حجة سيريزا رأساً على عقب. فمثل حل هتلر، يُعَد اقتراح إلغاء الديون اليونانية محاولة لإعادة توزيع مكاسب دول أخرى. وإذا نجح هذا، فمن شأنه أن يرهق كل دولة أخرى في منطقة اليورو، بما في ذلك بلدان مثل إيطاليا وأسبانيا، والتي اضطرت إلى شد الحزام من تلقاء نفسها. |
Il serait donc plus logique et plus approprié de définir la succession d’États comme le remplacement d’un État par un autre dans la responsabilité de l’administration du territoire et de sa population. | UN | ولذلك فإنه من المنطقي والملائم تعريف خلافة الدول باعتبارها حلولا لدولة محل دولة أخرى في المسؤولية عن إدارة إقليم وسكانه. |
un autre État a ajouté que la définition des chantiers prioritaires serait facilitée si les pays s'accordaient sur les liens entre le programme pour l'après-2015, les objectifs de développement durable et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وذكرت دولة أخرى في هذا الصدد أنه مما يمكن أن ييسر عملية تحديد المجالات ذات الأولوية أن ترسي البلدان فهما مشتركا للعلاقة بين إطار ما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية. |
Mais on trouvait encore moins d'exemples de cas où un État ait contesté la façon dont la nationalité avait été accordée par un autre État. | UN | غير أن هناك أمثلة أقل لطعن الدول في الأسلوب الذي اتبعته دولة أخرى في منح جنسيتها. |
Dans la plupart des cas, exercer une contrainte sur un autre État est en soi illicite, car cela implique normalement une ingérence injustifiée dans les affaires intérieures ou extérieures de cet État, ou la menace implicite de l'emploi de la force. | UN | ففي معظم الحالات يكون إكراه دولة أخرى في ذاته فعلا غير مشروع لأنه ينطوي عادة على تدخل لا مبرر له في الشؤون الداخلية أو الشؤون الخارجية لتلك الدولة، أو على تهديد ضمني باستعمال القوة. |
Par ailleurs, dans certains cas, des considérations administratives peuvent ne pas justifier une assistance à un autre État en matière de recouvrement de l'impôt ou, de même, la limiter. | UN | وفي بعض الحالات، أيضاً، قد لا تبرر الاعتبارات الإدارية تقديم المساعدة إلى دولة أخرى في تحصيل الضرائب أو تحد منها أيضاً. |
La coopération avec un autre État en matière de techniques d'enquête relève d'un accord bilatéral. | UN | ويرجع التعاون مع دولة أخرى في تقنيات التحقيق إلى التفاهم الثنائي. |
En d'autres termes, nul État ne peut nier à un autre État le droit d'exister. | UN | وبعبارة أخرى، لا يجوز لأية دولة أن تنكر حق دولة أخرى في الوجود. |
Malheureusement, au lieu de devenir un important instrument de dialogue régional, ils ont été interrompus par un autre État de la région. | UN | لكن هذه المحادثات توقفت للأسف من قبل دولة أخرى في المنطقة بدلاً من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي. |
Ce point revêt de l’importance dans les cas où, par exemple, un État prête assistance à un autre État pour intervenir par la force dans un État tiers, mais en considérant que l’intervention est justifiée pour des motifs humanitaires ou autres. | UN | وهذه النقطة هامة في الحالات التي تقدم فيها إحدى الدول، مثلا، مساعدة الى عملية تدخل تقوم بها قسرا دولة أخرى في دولة ثالثة، بينما تعتبر أن للتدخل مبررات إنسانية أو غيرها من اﻷسباب. |
L’article 27 a trait à l’aide ou l’assistance d’un État dans la commission d’un fait internationalement illicite par un autre État. | UN | وتعالج المادة ٢٧ المعونة أو المساعدة المقدمة من دولة إلى دولة أخرى في ارتكاب فعل غير مشروع دوليا. |
Traditionnellement, un État ne peut protéger un individu contre un autre État dans une telle situation. | UN | 70 - وقال إنه تقليديا لا تستطيع دولة أن تحمي فردا من دولة أخرى في مثل هذه الظروف. |
De petits États pacifiques qui portent préjudice à aucun autre État dans le cadre de l'Accord de Lomé, se trouvent maintenant sous le joug de la décision rendue par l'Organisation mondiale du commerce. | UN | فالدول الصغيرة المحبة للسلام التي لا تتسبب في إلحاق الضرر بأية دولة أخرى في إطار أحكام اتفاق لومي، تجد نفسها تحت نير أحكام منظمة التجارة العالمية. |
L’article 28 traite des situations où un État est soumis à la «direction et au contrôle» d’un autre État dans la perpétration d’un fait illicite et des situations de contrainte concrète. | UN | وتعالج المادة ٢٨ الحالات التي تكون فيها الدولة خاضعة " لتوجيه أو لسيطرة " دولة أخرى في ارتكاب فعل غير مشروع، والحالات المتعلقة باﻹكراه الفعلي. |
Un Japon plus confiant et plus sûr serait mieux à même de limiter l’ascendance de la Chine dans la région du Pacifique ouest, et permettrait l’avancement du principal objectif de la politique américaine visant à assurer un juste équilibre des pouvoirs en Asie. Aucun autre pays de la région ne saurait représenter un contrepoids crédible vis à vis de la Chine. | News-Commentary | ومن شأنه هذه الخطوة أن تخدم أيضاً مصالح الولايات المتحدة الأمنية. فاليابان الأكثر ثقة وأمناً تصبح أكثر قدرة على منع الصين من فرض هيمنتها على منطقة غرب المحيط الهادئ، وبالتالي تعزيز الهدف المركزي للسياسة الأميركية والمتمثل في ضمان توازن القوى المستقر في آسيا. ولا تستطيع أي دولة أخرى في المنطقة أن تعمل كثِقَل موازن للصين. |
a) l'expression " succession d'États " s'entend de la substitution d'un État à un autre dans la responsabilité des relations internationales d'un territoire; | UN | (أ) يراد بمصطلح " خلافة الدول " حلول دولة محل دولة أخرى في المسؤولية عن العلاقات الدولية لإقليم من الأقاليم؛ |