Aucun État ou groupe d'États n'a autorité pour priver d'autres États de leurs droits juridiques pour des raisons politiques. | UN | وأوضح أنه ليس لأي دولة أو مجموعة من الدول سلطة حرمان دول أخرى من حقوقها القانونية لاعتبارات سياسية. |
Aucun État ou groupe d'États ne doit avoir le monopole sur les armes nucléaires ou d'autres armes de destruction massive. | UN | وينبغي عدم السماح لأي دولة أو مجموعة من الدول باحتكار الأسلحة النووية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
De surcroît, il faut faire en sorte qu'aucun État ou groupe d'États ne puisse se placer sous l'égide d'une organisation internationale pour se soustraire à sa responsabilité internationale. | UN | وإضافة إلى ذلك لا ينبغي السماح لأية دولة أو مجموعة من الدول بالتستر وراء منظمة دولية لكي تتجنب المسؤولية الدولية. |
Les États Membres attendent qu'un État ou un groupe d'États présente un projet de résolution qui reflète cette formule ou toute autre approche. | UN | وما زالت الدول الأعضاء في انتظار تقدم دولة أو مجموعة من الدول بمشروع قرار يعكس هذا التوجه أو أي توجه آخر. |
Aucun État ni groupe d'États n'a le droit d'intervenir, directement ou indirectement, pour quelque raison que ce soit, dans les affaires intérieures ou extérieures d'un autre État. | UN | ليس لأية دولة أو مجموعة من الدول أن تتدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة ولأي سبب كان، في الشؤون الداخلية أو الخارجية لأية دولة أخرى. |
La civilisation n'est en effet l'apanage d'aucun État ou groupe d'États. | UN | وفي واقع الأمر، المدنية ليست وقفاً على أي دولة أو مجموعة من الدول. |
On ne devrait laisser aucun État ou groupe d'États jouir du monopole des armes nucléaires. | UN | ولا ينبغي أن يسمح لأي دولة أو مجموعة من الدول باحتكار الأسلحة النووية. |
Aucun État ou groupe d'États n'a le pouvoir de priver d'autres États de leurs droits juridiques pour des raisons politiques. | UN | وأوضح أنه ليس لأي دولة أو مجموعة من الدول سلطة حرمان دول أخرى من حقوقها القانونية لاعتبارات سياسية. |
Aucun État ou groupe d'États n'a le pouvoir de dénier à d'autres États leurs droits juridiques pour des raisons politiques. | UN | وأوضح أنه ليس لأي دولة أو مجموعة من الدول سلطة حرمان دول أخرى من حقوقها القانونية لاعتبارات سياسية. |
Il ne serait pas productif d'exiger d'aucun État ou groupe d'États d'abandonner sa position initiale comme préalable au démarrage des négociations. | UN | ولن يكون من المثمر أن نطالب أي دولة أو مجموعة من الدول بالتخلي عن موقفها المبدئي كشرط مسبق للبدء في المفاوضات. |
Les mécanismes qui en résultent devraient assurer un accès égal aux combustibles nucléaires et garantir qu'aucun État ou groupe d'États ne monopolise le processus. | UN | وينبغي أن تضمن الآليات التي ستنتج عن هذه المشاورات المساواة في إمكانية الحصول على الوقود النووي وأن تضمن ألاّ تسيطر أية دولة أو مجموعة من الدول على العملية. |
Les mécanismes qui en résultent devraient assurer un accès égal aux combustibles nucléaires et garantir qu'aucun État ou groupe d'États ne monopolise le processus. | UN | وينبغي أن تضمن الآليات التي ستنتج عن هذه المشاورات المساواة في إمكانية الحصول على الوقود النووي وأن تضمن ألاّ تسيطر أية دولة أو مجموعة من الدول على العملية. |
Tout État ou groupe d'État qui commet de telles agressions contre un autre État en les justifiant avec des motifs fallacieux se rend coupable de terrorisme d'État. | UN | وأي دولة أو مجموعة من الدول ترتكب مثل هذا العدوان على دولة أخرى، مبـررة إيـاه بأكاذيب صارخة، لا شـك أنها ستـُـدان بتهمة إرهاب الدولة. |
Aucun État ou groupe d'États ne peut, d'une part, proclamer l'importance déterminante de la démocratie, ou encore prétendra intervenir dans un autre État pour soutenir la démocratie, tout en refusant d'autre part de voir le Conseil de sécurité lui-même démocratisé. | UN | ولا يجوز ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تنادي باﻷهمية الطاغية للديمقراطية، ولا ﻷي دولة أو مجموعة من الدول أن تقول بجواز التدخل في دولة أخرى في سبيل التمسك بالديمقراطية، إذا كانت تلك الدولة أو تلك المجموعة من الدول تفتقر إلى الاستعداد اللازم ﻹقرار الديمقراطية في مجلس اﻷمن ذاته. |
Prétendre recueillir un avis juridique sur la légalité d'une catégorie particulière d'armes revient à mettre en cause le droit inaliénable de tout État ou groupe d'États, dès lors qu'ils se conforment à la norme internationale, de choisir souverainement les moyens de leur défense. | UN | حيث أن طلب فتوى بشأن مشروعية طائفة معينة من اﻷسلحة يعني التشكيك في الحق غير القابل للتصرف ﻷية دولة أو مجموعة من الدول في الاحتفاظ بسيادتها، ما دامت تمتثل للقانون الدولي، في اختيار وسائل الدفاع عن نفسها. |
Elles prennent position contre tout recours ou menace de recours à la force militaire dans les relations internationales qui n'a pas été autorisé par le Conseil de sécurité, et contre les tentatives de quelque État ou groupe d'États de monopoliser dans leur propre intérêt la prise de décisions sur des problèmes mondiaux et régionaux. | UN | كما أنها تعارض عدم قيام مجلس الأمن الدولي بتوقيع جزاءات على استخدام القوة العسكرية أو التهديد باستخدامها في العلاقات الدولية، وعلى محاولات أي دولة أو مجموعة من الدول احتكار عملية صنع القرار في الشؤون الدولية والإقليمية انطلاقا من مصالحها الشخصية. |
La responsabilité principale incombe au Conseil de sécurité, qui ne devrait pas être négligé ou mis à l'écart pour privilégier une action unilatérale entreprise par un État ou un groupe d'États. | UN | ويتعيﱠن على مجلس اﻷمن الاضطـــلاع بالمسؤولية الرئيسية. ولا ينبغي تجاهله أو عدم احترامه لصالح تدبير أحادي الجانب يتخذ من طرف أية دولة أو مجموعة من الدول. |
Une délégation a fait remarquer que des sanctions unilatérales décidées en l'absence d'une résolution du Conseil de sécurité, par un État ou un groupe d'États, ne sauraient être regardées comme illégitimes dès lors qu'elles respectent le droit international applicable. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن الجزاءات التي تتخذها من جانب واحد دولة أو مجموعة من الدول، بدون أن يتخذ مجلس الأمن قرارا في ذلك الشأن، لا تعتبر غير مشروعة ما دامت تحترم القانون الدولي المنطبق. |
Il peut en rencontrer en revanche dans le cas de fonds appartenant à une personne ou entité qui ne figure pas sur la liste établie par le Conseil de sécurité mais sur une liste publiée par un État ou un groupe d'États. | UN | ولكنه قد يواجه بعض المشاكل حينما يأمر بتجميد أموال مشتبه فيها إذا لم يكن مالكها مدرجا في قائمة مجلس الأمن، بل في قائمة صادرة عن دولة أو مجموعة من الدول. |
«Aucun État ni groupe d'États n'a le droit d'intervenir, directement ou indirectement, pour quelque raison que ce soit, dans les affaires intérieures ou extérieures d'un autre État.» | UN | " ليس ﻷيــــة دولة أو مجموعة من الدول أن تتدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة وﻷي سبب كان في الشؤون الداخلية أو الخارجية ﻷية دولة أخرى " . |
" Aucun État ni groupe d'États n'a le droit d'intervenir, directement ou indirectement, pour quelque raison que ce soit, dans les affaires intérieures ou extérieures d'un autre État. | UN | " ليس ﻷية دولة أو مجموعة من الدول أن تتدخل ، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، وﻷى سبب كان، في الشؤون الداخلية أو الخارجية ﻷية دولة أخرى. |
[Rapport du Secrétaire général sur le privilège des ressortissants d'un État ou d'un groupe d'États d'occuper des postes de rang élevé] | UN | [تقرير الأمين العام عن عدم احتكار مواطني أي دولة أو مجموعة من الدول الوظائف العليا] |