"دولة عضو في الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Français

    • État membre de l'Union européenne
        
    • États membres de l'Union européenne
        
    • État membre de l'UE
        
    • un État membre de l'Union
        
    • est membre de l'Union européenne
        
    • étant membre de l'Union européenne
        
    Il s'ensuit qu'aucun État membre de l'Union européenne n'a pour l'heure signé la Convention. UN وبناءً على ذلك، لم توقع أي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي على الاتفاقية حتى الآن.
    Les forces militaires turques continuent d'occuper une partie du territoire d'un État membre de l'Union européenne. UN والقوات العسكرية التركية تواصل احتلال جزء من أراضي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي.
    La Bosnie-Herzégovine est déterminée à devenir un État membre de l'Union européenne. UN وقد عقدت البوسنة والهرسك العزم على أن تصبح دولة عضو في الاتحاد الأوروبي.
    En juin 2013, les ministres du Développement de 11 États membres de l'Union européenne se sont réunis et ont décidé d'appliquer une telle taxe. UN وفي حزيران/يونيه 2013، اجتمع وزراء التنمية في 11 دولة عضو في الاتحاد الأوروبي وقرروا تطبيق هذه الضريبة.
    La position du gouvernement sur cette affaire était par ailleurs qu'aucun des États membres de l'Union européenne n'avait invoqué le principe de parité des sexes. UN وإن موقف الحكومة تجاه هذه المسألة يشير كذلك إلى أنه ما من دولة عضو في الاتحاد الأوروبي لجأت إلى مبدأ المساواة بين الجنسين.
    Cette tendance se remarque aussi en Lituanie, en tant qu'État membre de l'UE. UN وهذا الاتجاه ملاحظ أيضا في ليتوانيا وهي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي.
    De façon significative, la cour a aussi estimé que, en dépit du soutien international aux efforts en cours pour trouver une solution au problème de Chypre, il n'y avait aucun motif de ne pas reconnaître et exécuter un jugement régulier rendu par un tribunal dans un État légalement constitué, État qui est membre de l'Union européenne. UN ومن المهم تماماً أن المحكمة ارتأت أيضاً أنه رغم الدعم الدولي للجهود المستمرة المبذولة للعثور على حل لمشكلة قبرص، لا يوجد سبب يدعو إلى عدم الاعتراف بحكم صادر قانوناً عن محكمة في دولة قائمة قانوناً هي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي وتنفيذ هذا الحكم.
    Des accords ont été signés avec chaque État membre de l'Union européenne, et les textes d'application feront l'objet d'une promulgation dans le territoire. UN وقد تم توقيع اتفاقات مع كل دولة عضو في الاتحاد الأوروبي على حدة وتم سن التشريع التنفيذي على مستوى الإقليم.
    Elle était active au sein d'un seul pays qui était État membre de l'Union européenne. UN وهي منظمة عاملة في بلد واحد لا غير، هو دولة عضو في الاتحاد الأوروبي.
    L'extradition d'un national en vertu d'un texte n'est possible que vers un État membre de l'Union européenne ou une cour internationale de justice. UN ولا يجيز القانون تسليم المجرمين من المواطنين الألمان إلا إلى دولة عضو في الاتحاد الأوروبي أو إلى محكمة العدل الدولية.
    Il est rappelé sur ce point qu'aucun État membre de l'Union européenne n'a été en mesure de le faire. UN ويجدر بالذكر أنه لم يتسنّ لأي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي التصديق على هذه الاتفاقية.
    52. L'indépendance et l'objectivité du Rapporteur spécial sont contestables, car il vient d'un État membre de l'Union européenne. UN 52 - وتابع يقول إنه يطعن في مدى استقلالية المقرر الخاص وموضوعيته لأنه من مواطني دولة عضو في الاتحاد الأوروبي.
    En tant qu'État membre de l'Union européenne, l'Irlande est liée par la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne. UN 99- كما أن أيرلندا دولة عضو في الاتحاد الأوروبي وهي بفعل ذلك ملزمة بميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي.
    Nombre des personnes présentes dans cette salle seront surprises d'apprendre qu'une des raisons de ce développement inadéquat tient aux actions menées par un État membre de l'Union européenne et de l'OTAN. UN فالنسبة للكثيرين في هذه القاعة، قد يكون من الغريب أن يسمعوا أن أسباب التنمية غير المؤاتية، في جانب منها، ينبغي التماسها في إجراءات اتخذتها دولة عضو في الاتحاد الأوروبي وفي منظمة حلف شمال الأطلسي.
    En ce qui concerne le mandat d'arrêt européen, elle a dit qu'il reposait sur la conviction que chacun des États membres de l'Union européenne avait un système adéquat de garanties d'une procédure régulière, ce qui permettait de remplacer des procédures normales comme l'extradition par un simple transfèrement. UN وفيما يتعلق بأمر التوقيف الأوروبي، قالت إنه يعتمد على الثقة بأن كل دولة عضو في الاتحاد الأوروبي تسودها أصول محاكمات كافية. وبالتالي، فبدلاً من إجراءات عادية مثل تسليم المطلوبين، يُكتفى بالنقل.
    Un système d'identification et de suivi à longue portée a été mis en place pour identifier et suivre dans le monde entier les navires battant pavillon d'États membres de l'Union européenne et intégrer ces informations dans la base de données internationale sur l'identification et le suivi à longue portée. UN وقد أُنشئ نظام التعرُّف والتعقُّب الطويل المدى للتعرُّف على السفن التي ترفع عَلَم دولة عضو في الاتحاد الأوروبي وتعقُّبها على نطاق العالم ودمج تلك المعلومات في قاعدة بيانات التعرُّف والتعقُّب الطويل المدى الدولية الأوسع نطاقاً.
    En ce qui concerne les États membres de l'Union européenne, l'application de la résolution 1718 (2006) du Conseil de sécurité se fait par le truchement d'un règlement du Conseil. UN تشير وزارة الشؤون الخارجية بجمهورية لاتفيا إلى أنها بوصفها دولة عضو في الاتحاد الأوروبي فإنها تقوم بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1718 (2006) طبقا لقاعدة المجلس التنظيمية.
    La force se compose actuellement de quelque 6 500 hommes issus de 22 États membres de l'Union européenne, déployés sur l'ensemble du territoire de la Bosnie-Herzégovine au sein de trois forces opérationnelles multinationales et à l'état-major de l'EUFOR. UN 5 - تضم القوة حاليا حوالي 500 6 جندي من 22 دولة عضو في الاتحاد الأوروبي و 11 بلدا ثالثا()، موزعين في كافة أرجاء البوسنة والهرسك في ثلاثة أفرقة عمل إقليمية متعددة الجنسيات وفي مقر قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus