"دولة غير طرف" - Traduction Arabe en Français

    • un État non partie
        
    • États non parties
        
    • un Etat non partie
        
    • État qui n'est pas partie
        
    • Etats non Parties
        
    • n'étant pas partie
        
    • État non partie au
        
    Dans au moins un cas, un État non partie a conditionné l'adhésion à la Convention au règlement d'une question de souveraineté. UN وفي حالة واحدة على الأقل، ربطت دولة غير طرف مسألة الانضمام إلى الاتفاقية بتسوية مسألة تتعلق بالسيادة.
    Le Traité peut aussi aider un État non partie à changer d'avis. UN واستمرار المعاهدة يساعد كذلك عندما تقرر دولة غير طرف تغيير موقفها منها.
    La Chambre d'instruction peut, dans les mêmes conditions, faire droit à une telle demande émanant d'un État non partie. UN ويجوز لدائرة التحقيق، في الظروف ذاتها، الموافقة على مثل هذا الطلب إذا قدم من دولة غير طرف.
    La Conférence des parties a reconnu que < < le sens de l'expression " États non parties au présent Protocole " peut donner lieu à des interprétations différentes concernant les hydrochlorofluorocarbones par les parties à l'Amendement de Beijing > > . UN وقد أقر مؤتمر الأطراف ' ' أن معنى مصطلح ' دولة غير طرف في هذا البروتوكول` قد يخضع لتفسيرات مختلفة فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية من جانب الأطراف في تعديل بيجين``.
    De plus, selon l'édition 2013 du Cluster Munition Monitor, 6 signataires et 48 États non parties détiennent des stocks d'armes à sous-munitions. UN وإضافة إلى ذلك، ذكر مرصد الذخائر العنقودية في عام 2013 أن لدى ست دول موقعة و 48 دولة غير طرف مخزونات من الذخائر العنقودية. إزالة الذخائر العنقودية
    Une déclaration a été faite par un observateur d'un Etat non partie à la Convention. 2. Conclusions UN وأدلى ببيان مراقب عن دولة غير طرف في الاتفاقية.
    Ils ne doivent pas être ressortissants de l'un des États parties au différend ni d'un État qui n'est pas partie à la présente Convention. UN ولا يجوز أن يكونوا من مواطني الدول الأطراف في النزاع أو دولة غير طرف في هذه الاتفاقية.
    Violations présumées des droits de l'homme par un État non partie au Protocole facultatif, de connivence avec un État partie UN الموضوع: ادعاء حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري بالتواطؤ مع دولة طرف.
    Absence d'éléments de preuve; requête dirigée contre un État non partie au Protocole facultatif UN المسائل الإجرائية: عدم كفاية الأدلة لإثبات الادعاء؛ تقديم شكوى ضد دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري.
    Violations présumées des droits de l'homme par un État non partie au Protocole facultatif, de connivence avec un État partie UN الموضوع: ادعاء حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري بالتواطؤ مع دولة طرف.
    Absence d'éléments de preuve; requête dirigée contre un État non partie au Protocole facultatif UN المسائل الإجرائية: عدم كفاية الأدلة لإثبات الادعاء؛ تقديم شكوى ضد دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري.
    Toutefois, parlant de la possibilité qu'a eue un État non partie de contribuer aux dommages causés dans l'affaire du Détroit de Corfou, M. Azevedo a eu l'occasion de dire : UN على أن القاضي أزيفيدو سنح له قول ما يلي بالإحالة إلى إمكانية أن تكون دولة غير طرف قد ساهمت في الضرر موضوع دعوى قناة كورفو:
    Le sous-paragraphe d) concerne la désignation (facultative) du canal de communication effectuée par un État non partie qui coopère avec la Cour. UN أما الفقرة الفرعية )د( فتتعلق بالتحديد )الاختياري( لقناة الاتصال الذي تقوم به دولة غير طرف تتعاون مع المحكمة.
    Les dispositions de la règle 9.2 s’appliquent mutatis mutandis, aux demandes de coopération faites à un État non partie. UN وتنطبق أحكام القاعدة 9-2، مع التعديل حسب مقتضى الحال، على طلبات التعاون المقدمة إلى دولة غير طرف.
    De plus, selon l'édition 2013 du Cluster Munition Monitor, 6 signataires et 48 États non parties détiennent des stocks d'armes à sous-munitions. Dépollution UN وإضافة إلى ذلك، فإن مرصد الذخائر العنقودية لعام 2013 يشير إلى أن لدى ست دول موقعة و 48 دولة غير طرف مخزونات من الذخائر العنقودية. إزالة الذخائر العنقودية
    Faute d'universalité de la Convention, les armes biologiques en possession d'un État non partie représenteraient toujours une menace pour la sécurité des États parties et pourraient de ce fait dissuader les autres États non parties d'adhérer à la Convention. UN وإذا لم تتحقق العالمية فإن التهديد البيولوجي من جانب دولة غير طرف يمكن أن يظل يُضعف أمن أي من الدول الأطراف، ويمكن أن يُثني ذلك الدول غير الأطراف الحالية عن الانضمام إلى الاتفاقية.
    Il y avait 40 États non parties à la Convention en 2003 lorsque le plan d'action d'universalité a été adopté. UN وقد شهدنا تناميا متعاظما على هذا الصعيد، فقد كانت هناك 40 دولة غير طرف في الاتفاقية عام 2003، حين اعتُمدت خطة العمل الشاملة.
    19. À la troisième Assemblée des États parties, les Coordonnateurs pour l'universalisation, le Japon et le Portugal, ont indiqué qu'ils avaient, en juin et juillet, lancé une démarche globale commune auprès de 113 États non parties. UN 19- وخلال الاجتماع الثالث للدول الأطراف أبلغ المنسقان المعنيان بتحقيق عالمية الاتفاقية، وهما اليابان والبرتغال عن القيام بمساعٍ عالمية مشتركة بشأن تحقيق العالمية في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه، شملت 113 دولة غير طرف.
    19. Les Coordonnateurs pour l'universalisation ont également indiqué avoir adopté une démarche commune en juin et juillet auprès de 113 États non parties, conjointement ou individuellement, par l'intermédiaire de leurs missions à l'étranger en fonction de l'existence ou non de ces missions. UN 19- وأبلغ المنسقان المعنيان بالعالمية أيضاً بأنهما أجريا اتصالاً عالمياً مشتركاً بشأن تحقيق العالمية في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه، شمل 113 دولة غير طرف. ومن خلال البعثات الأجنبية لبلدي المنسقين، جرت عملية الاتصال من كلتا الدولتين وبصفة فردية، حسب مواقع البعثات.
    L’article 7 ter contient une disposition touchant l’acceptation de la compétence de la Cour par un Etat non partie. UN والمادة ٧ ثالثا تتضمن حكما بشأن قبول اختصاص المحكمة من جانب دولة غير طرف .
    Ils ne doivent pas être ressortissants de l'un des États Parties au différend ni d'un État qui n'est pas partie à la présente Convention. UN ولا يجوز أن يكونوا من مواطني الدول الأطراف في النزاع أو دولة غير طرف في هذه الاتفاقية.
    Au 31 décembre 2008, 101 Parties avaient désigné des points de contact officiels et 13 Etats non Parties à la Convention avaient désigné des points de contact chargés de la communication sur les questions concernant la Convention. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 كان 101 طرف قد عيّن جهات اتصال رسمية فيما عيّنت 13 دولة غير طرف في الاتفاقية جهات اتصال مكلّفة بإجراء الاتصالات الخاصة بالاتفاقية.
    Bien que l'objection énumère les États qui avaient déjà fait une telle réserve, elle conclut : < < le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas considère comme n'étant pas partie à la Convention tout État qui a ou aura formulé de telles réserves > > . UN ورغم أن الاعتراض يعدد الدول التي سبق أن أبدت مثل هذا التحفظ، فقد جاء في ختامه ما يلي: ' ' تعتبر حكومة مملكة هولندا أي دولة أبدت أو ستبدي مثل هذه التحفظات كما لو كانت دولة غير طرف في الاتفاقية``.
    Elle est le premier État non partie au Statut à le faire et nous encourageons d'autres États à suivre son exemple. UN وهي أول دولة غير طرف تفعل ذلك، ونشجع الدول الأخرى على أن تحذو نفس الحذو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus