"دولة معادية" - Traduction Arabe en Français

    • un État ennemi
        
    • d'une puissance ennemie
        
    • un État hostile
        
    • la puissance ennemie
        
    On l'a dit plus haut, l'État a le droit d'expulser tous les ressortissants d'un État ennemi en période de conflit armé. UN 1020 - كما سبقت مناقشته، يحق لدولة أن تطرد جميع الأجانب الأعداء رعايا دولة معادية خلال نزاع مسلح.
    En outre, il a été observé que les individus en question avaient été considérés moins comme des binationaux que comme des ressortissants d'un État ennemi représentant une menace à la sécurité de l'État expulsant. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أن الأفراد المعنيين لم يُنظر إليهم على أنهم مزدوجو جنسية بقدر النظر إليهم على أنهم مواطنو دولة معادية يشكلون خطراً على أمن الدولة الطاردة.
    La pratique était variable à ce sujet, et il n'en découlait ni une obligation générale pour les États de maintenir sur leur territoire les ressortissants d'un État ennemi, ni une obligation de les en expulser. UN وتتفاوت الممارسات في هذا الصدد ويترتب على ذلك أن ليس على الدول التزام عام بإبقاء رعايا دولة معادية في إقليمها أو طردهم منه.
    Il s'agit là d'un élément fondamental pour la protection juridique du territoire et de sa population une fois qu'ils sont passés sous l'occupation d'une puissance ennemie. UN وهذا عنصر أساسي في الحماية القانونية للإقليم والسكان عند وقوعهما تحت نير احتلال دولة معادية.
    La propriété privée doit être respectée et ne saurait être confisquée par une autorité militaire sur le territoire d'un État hostile. UN ويجب احترام الملكية الخاصة ولا يجوز لسلطة عسكرية مصادرتها في إقليم دولة معادية.
    242. Il a été soutenu que le droit international humanitaire ne prévoyait pas de règle interdisant les expulsions de ressortissants d'un État ennemi en temps de conflit armé. UN 242- وذكر أن القانون الإنساني الدولي لا ينص على قاعدة تحظر طرد رعايا دولة معادية في وقت النزاع المسلح.
    Par ailleurs, il a été suggéré de préciser qu'un État conservait le droit d'expulser les ressortissants d'un État ennemi si cela s'avérait nécessaire pour les protéger des velléités de vengeance de la population locale. UN ومن جهة أخرى، اقترح توضيح أن الدولة تحتفظ بحق طرد رعايا دولة معادية إذا اقتضى الأمر ذلك لحمايتهم من احتمال انتقام السكان المحليين منهم.
    Alors que l'expulsion individuelle d'un ressortissant d'un État ennemi devait être soumise au régime commun de l'expulsion des étrangers, l'expulsion collective en temps de conflit armé faisait l'objet d'une pratique fluctuante qui tendait à montrer une tolérance vis-à-vis des individus n'assumant pas d'attitude hostile. UN وفي حين أن طرد فرد من رعايا دولة معادية يجب أن يخضع لنظام مشترك لطرد الأجانب، فإن الطرد الجماعي في وقت النزاع المسلح موضع ممارسات متفاوتة هدفها هو إبداء التسامح إزاء أفراد لا يتبنون مواقف معادية.
    On s'est dit préoccupé de la possibilité de justifier l'expulsion collective des nationaux d'un État ennemi en invoquant la nécessité de les protéger de la population locale ou celle de protéger cette dernière. UN وأُعرب عن القلق من إمكانية تبرير الطرد الجماعي لمواطني دولة معادية عن طريق التذرع بالحاجة إلى حمايتهم من السكان المحليين، أو بالحاجة إلى حماية السكان المحليين.
    Les charges retenues contre lui sont celles de < < revenus illégaux > > et d'< < intelligence avec un État ennemi > > . UN والتُهم الموجّهة إليه هي " الكسب غير المشروع " و " العلاقات مع دولة معادية " .
    L'expulsion massive de ressortissants d'un État ennemi en temps de conflit armé peut être autorisée si les normes minimales du droit humanitaire et des droits de l'homme sont respectées. UN 995 - وقد يجوز السماح بالطرد الشامل للأجانب الأعداء، الذين يحملون جنسية دولة معادية خلال نزاع مسلح، إذا روعيت المعايير الدنيا للقانون الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    La Syrie tient à rappeler au Secrétaire général et aux membres du Conseil de sécurité le fait que l'accusation de trafic d'armes lancée par Israël à l'encontre de la Syrie est fondamentalement irrecevable parce qu'Israël est un État ennemi de la Syrie, qui occupe une partie de son territoire en violation du droit international et de dizaines de résolutions pertinentes adoptées par le Conseil de sécurité. UN وفي هذا السياق فإن سورية تريد أن تذكّر السيد الأمين العام والسادة أعضاء مجلس الأمن بحقيقة أن اتهام إسرائيل لسورية بتهريب الأسلحة لا يـُـعتـد بــه أصلا لأن إسرائيل هي دولة معادية لسورية وتحتل جزءا من أراضيها خلافـا للقانون الدولي ولعشرات القرارات ذات الصلة التي صدرت عن المجلس الموقر.
    Cependant, la pratique et la doctrine tendaient à montrer que l'expulsion collective des ressortissants d'un État ennemi devait être limitée aux étrangers hostiles à l'État d'accueil; en revanche, l'expulsion de ressortissants d'un État ennemi qui se conduisent de manière paisible semblait devoir être interdite, les règles ordinaires relatives à l'expulsion en temps de paix demeurant applicables à ces individus. UN على أن ما تظهره الممارسة والفقه هو أن الطرد الجماعي لرعايا دولة معادية يجب أن يقتصر على الأجانب المعادين للدولة المستقبلة؛ أما طرد رعايا دولة معادية تتسم تصرفاتهم بالطابع السلمي فينبغي حظره لأن القواعد العادية المتعلقة بالطرد في وقت السلم تنطبق على هؤلاء الأفراد.
    Le 18 juillet 2011, la Cour suprême a statué sur le recours de l'État demandant le rejet de la requête in limine litis du fait de l'expulsion de M. Dirani vers un État ennemi. UN وفي 18 تموز/يوليه 2011، أصدرت المحكمة العليا حكمها في الاستئناف الذي قدمته الدولة لرفض الطلب من البداية جراء عودة ديراني إلى دولة معادية.
    La Cour a noté que, quand bien même Dirani était citoyen d'un État ennemi et avait agi activement contre Israël, le droit constitutionnel à une procédure régulière et à la protection des droits de l'homme faisait obligation de protéger le droit d'avoir accès aux tribunaux. UN لكن المحكمة رأت أنه على الرغم من كون ديراني مواطناً في دولة معادية ويعمل بنشاط ضد إسرائيل، فإن الحق الدستوري في المعاملة وفق الأصول القانونية وحماية حقوق الإنسان يوجِب حماية الحق في الوصول إلى المحاكم.
    Article 52: Fait de mener des affaires avec un État hostile; UN - المادة 52 التعامل مع دولة معادية.
    e) A été produit conjointement avec un État hostile ou un ressortissant d'un État hostile; UN (ه) الإنتاج المشترك مع دولة معادية أو رعاية لدولة معادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus