"دولة موقعة على" - Traduction Arabe en Français

    • signataire de la
        
    • État signataire de
        
    • a signé
        
    • signé les
        
    • signataire des
        
    • États signataires de
        
    • est signataire
        
    • de signataire
        
    Enfin, en tant que signataire de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, l'Égypte veille aussi au respect des droits des enfants handicapés. UN وأخيرا، فإن مصر بوصفها دولة موقعة على اتفاقية حقوق الأشخاص المعوقين، تحرص على حماية حقوق الأطفال المعوقين.
    C'est sous cet angle que le Nigéria, en tant que signataire de la Convention, se félicite que 149 États en soient parties. UN وفي ضوء هذا، ترحب نيجيريا، وهي دولة موقعة على الاتفاقية، بزيادة الانضمام إلى الاتفاقية إلى 149 دولة طرفا.
    Durant ces 11 dernières années, le Japon — non seulement en tant que signataire de la Convention mais aussi en tant qu'État certificateur d'un investisseur pionnier enregistré — a participé activement et a cherché à contribuer à l'avancement de l'important travail de la Commission préparatoire. UN طــوال اﻷعوام اﻟ ١١ الماضية، ما برحت اليابان، لا بوصفها دولة موقعة على الاتفاقية فحسب وإنما كدولة موثقة بمستثمر رائد مسجل، تشارك بنشاط في تقدم العمل الهام للجنة التحضيرية، وتسعى إلى اﻹسهام فيه.
    En tant qu'État signataire de ces traités, le Sénégal observe strictement les obligations qu'ils prévoient. UN والسنغال، بصفتها دولة موقعة على هذه المعاهدات، تتقيد بشكل دقيق بالالتزامات التي تنص عليها.
    Dans ce domaine, le Honduras a signé les instruments juridiques internationaux suivants : UN وهندوراس هي دولة موقعة على الصكين القانونيين التاليين في مجال شؤون العمل:
    En sa qualité de signataire des Conventions de Genève de 1949, la Somalie avait l'obligation de respecter le droit international humanitaire. UN وأكد أنه يقع على الصومال، بصفته دولة موقعة على اتفاقيات جنيف لعام 1949، واجب احترام القانون الإنساني الدولي.
    Il y a maintenant 140 États parties et 34 États signataires de la Convention. UN فهناك الآن 140 دولة طرفا فيها و34 دولة موقعة على الاتفاقية.
    La Sierra Leone est signataire de nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'elle s'est engagée à ratifier dès que possible. UN وسيراليون هي أيضا دولة موقعة على عدد كبير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وملتزمة بالتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    En tant que signataire de la Convention, l'Afrique du Sud prendra, le moment venu, les mesures nécessaires pour signer l'Accord et, après cela, elle a l'intention de lancer le processus national de ratification de l'Accord et de la Convention. UN وجنوب افريقيا، بوصفها دولة موقعة على الاتفاقية، ستتخذ في الوقت الملائم الخطوات اللازمة للتوقيع على الاتفاق، وتعتزم بعد ذلك الشروع في العملية الداخلية للتصديق على الاتفاق والاتفاقية.
    33. En tant que signataire de la Convention relative aux droits de l'enfant, l'Afghanistan réaffirme la place centrale qu'occupe la famille dans la société. UN ٣٣ - وأضافت أن أفغانستان بصفتها دولة موقعة على اتفاقية حقوق الطفل تؤكد مجددا المكانة الرئيبسية لﻷسرة في المجتمع.
    En tant que signataire de la Convention sur les sous-munitions, elle est pleinement attachée à l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la fabrication et du transfert des sous-munitions. UN وجنوب أفريقيا، بوصفها دولة موقعة على اتفاقية الذخائر العنقودية، ملتزمة التزاماً كاملاً بحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الذخائر العنقودية.
    Par ailleurs, en tant que signataire de la Convention sur les armes à sous-munitions, la Bolivie s'associe au reste de la communauté internationale pour demander l'élimination complète des bombes à sous-munitions, qui frappent aveuglément les populations civiles. UN وبوليفيا، علاوة على ذلك وبصفتها دولة موقعة على اتفاقية الذخائر العنقودية، تنضم إلى سائر المجتمع الدولي في دعوته إلى الإزالة التامة للقنابل العنقودية التي تتسبب في أذى عشوائي للسكان المدنيين.
    Tout État signataire de la Convention qui ne l'a pas encore ratifiée a le droit de participer, sans prendre part à l'adoption de décisions, que ce soit par consensus ou par vote, aux délibérations de la Conférence, sous réserve d'une notification écrite préalable adressée au Secrétaire général de la Conférence. UN يحق لأي دولة موقعة على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد أن تشترك في مداولات المؤتمر بشرط تقديم إخطار خطي مسبق إلى الأمين العام للمؤتمر، دون أن تشارك في اتخاذ القرارات سواء بتوافق الآراء أو بالتصويت.
    En tant qu'État signataire de la Convention, l'Indonésie est consciente des préoccupations des États parties concernant le Statut du processus de ratification de l'Indonésie. UN وإندونيسيا بوصفها دولة موقعة على الاتفاقية، تعي تماما بواعث قلق الدول الأعضاء فيما يتعلق بموقف عملية المصادقة في إندونيسيا.
    56. Le Honduras a signé les instruments juridiques internationaux suivants dans le domaine du travail : UN 56- هندوراس هي دولة موقعة على الصكوك القانونية الدولية التالية في شؤون العمل:
    Notre participation active et l'appui que nous avons apporté à l'adoption du Traité de Pelindaba, prouvent notre engagement en faveur de l'élimination complète des armes nucléaires, conforme à notre statut de signataire des principaux traités sur le désarmement nucléaire. UN ودعمنا لاعتماد معاهدة بليندابا ومشاركتنا النشطة في هذا الأمر لدليل على التزامنا بالإزالة الكاملة للأسلحة النووية. ويتماشى ذلك مع مركزنا بصفتنا دولة موقعة على المعاهدات الرئيسية لنزع السلاح النووي.
    À l’heure actuelle, on compte 114 États signataires de traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN فتوجد حاليا ١١٤ دولة موقعة على معاهدات ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    Au niveau de la sous-région, le Zimbabwe est signataire du protocole de la Communauté de développement de l'Afrique australe pour la lutte contre l'abus et le trafic illicite des drogues de 1996. UN أما داخل منطقتنا دون اﻹقليمية، فإن زمبابوي دولة موقعة على بروتوكول الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع لعام ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus