"دولة نووية" - Traduction Arabe en Français

    • puissance nucléaire
        
    • est un État nucléaire
        
    • État doté d'armes nucléaires
        
    • États dotés
        
    • État doté de l'arme nucléaire
        
    Avec la fermeture de son polygone de tirs, la France consent, en tant que puissance nucléaire, un geste exceptionnel. UN وبإغلاق فرنسا لمواقع تجاربها، فإنها بصفتها دولة نووية قامت بحركة استثنائية.
    ● ensuite parce qu'elle met en jeu nos responsabilités particulières en tant que puissance nucléaire, UN ● ثم ﻷنها تطرح مسؤولياتنا الخاصة بوصفنا دولة نووية.
    Dans l'intervalle, loin d'être devenus une grande puissance nucléaire, nous n'avons pas cessé de réduire notre potentiel. UN ومنذ ذلك الحين، فإننا، بعيداً عن أن نصبح دولة نووية كبيرة، قد أخذنا نصبح دولة نووية آخذة في الصغر تدريجياً.
    Cette résolution n'a malheureusement pas été adoptée et l'initiative demeure en < < bleu > > du fait de l'opposition à cette époque d'une grande puissance nucléaire. UN إلاّ أنه، للأسف، لم يتم اعتماد تلك المبادرة التي ما زالت مطروحة باللون الأزرق، وذلك بسبب معارضة دولة نووية كبرى آنذاك.
    Cependant, sur les quatre États qui ne sont toujours pas signataires, l'Inde et le Pakistan ont acquis de facto le statut d'États dotés de l'arme nucléaire et Israël est un État nucléaire non déclaré. UN غير أنه من بين الدول الأربع التي لم توقِّع بعد على المعاهدة حصلت كل من باكستان والهند على مركز الدولة النووية، بحكم الأمر الواقع، في حين لا تزال إسرائيل دولة نووية غير معلَنة.
    Nous ne demandons pas à la Corée du Sud, ou à tout autre pays, de reconnaître ou d'accepter notre statut d'État doté d'armes nucléaires. UN ونحن لا نطلب إلى كوريا الجنوبية، أو أي بلد، الاعتراف أو القبول بمركزنا بوصفنا دولة نووية.
    Ayant été l'épicentre de la confrontation nucléaire de la guerre froide et ayant fermement résisté à la tentation de se transformer en puissance nucléaire après son indépendance, le Kazakhstan a pleinement le droit de soulever la question avec vigueur. UN وكازاخستان، التي كانت مركز المواجهة النووية في الحرب الباردة والتي قاومت بعزم إغراء التحول إلى دولة نووية بعد نيلها الاستقلال، لها الحق كل الحق في إثارة هذا الموضوع بقوة.
    En tant que grande puissance nucléaire, la Fédération de Russie fait preuve d'un sens des responsabilités en avançant avec constance sur la voie de la réduction des armements et du désarmement. UN فالاتحاد الروسي بوصفه دولة نووية كبرى يبرهن على إحساسه بالمسؤولية، بالنظر إلى أنه يحقق تقدما مطردا في اتجاه تخفيض التسلح ونزع السلاح.
    La Nouvelle-Zélande a été particulièrement heureuse, lors du récent conflit au Timor oriental, que l'Indonésie ait courageusement décidé de ne pas devenir une puissance nucléaire. UN وكم كان مبلغ سعادتنا في نيوزيلندا عندما خطت إندونيسيا، في سياق النـزاع الأخير في تيمور الشرقية، تلك الخطوة الجريئة المتمثلة في ألا تكون دولة نووية.
    7. La Nouvelle-Zélande constate cependant avec préoccupation qu'une puissance nucléaire continue à mener des essais et qu'une autre envisage de les reprendre. UN ٧ - واسترسل قائلا إن نيوزيلندا تلاحظ بعين القلق أن دولة نووية تواصل اجراء التجارب وأن أخرى تعتزم استئنافها.
    V. Enfin, cette décision n'affecte nullement notre volonté de contribuer au désarmement : - En tant que puissance nucléaire, la France a un impératif : maintenir la crédibilité de ses capacités de dissuasion, garantes de sa sécurité et de son indépendance. UN وخامسا وأخيراً فإن القرار لا يؤثر بأي حال على استعدادنا للاسهام في نزع السلاح، فلفرنسا باعتبارها دولة نووية هدف أساسي هو الحفاظ على مصداقية قدراتها على الردع، التي تدعم أمنها واستقلالها.
    Il est probable que la République populaire démocratique de Corée dispose déjà de quelques armes nucléaires et soit sur le point de se déclarer comme puissance nucléaire. UN ومن المرجح أن يكون لدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالفعل عدد قليل من الأسلحة النووية وربما كانت قاب قوسين أو أدنى من إعلان نفسها دولة نووية.
    J'ajouterai, si vous me le permettez, que cette importance est renforcée par le fait qu'il y a bien longtemps qu'un responsable de très haut niveau d'une puissance nucléaire ne s'était pas exprimé devant la Conférence. UN واسمحوا لي أن أضيف القول بأن هذه الأهمية تعززها حقيقة مرور وقت طويل منذ أن خاطب المؤتمر أحد كبار المسؤولين من دولة نووية.
    Bien qu'elle ne soit pas une puissance nucléaire, la Pologne fait cependant largement usage de la technologie nucléaire dans l'industrie, la santé, la protection de l'environnement et l'agriculture. UN وليست بولندا دولة نووية ولكنها تستخدم التكنولوجيا النووية على نطاق واسع في الصناعة، والرعاية الصحية البشرية، وحماية البيئة، والزراعة.
    En tant que puissance nucléaire mûre et responsable, l'Inde est disposée à prendre part, sur la base de l'égalité et conformément aux exigences de sa sécurité nationale, à toutes les consultations multilatérales pour élaborer ce cadre. UN والهند، بوصفها دولة نووية ناضجة ومسؤولة، تظل مستعدة للمشاركة، على أساس المساواة واتساقا مع متطلبات أمنها الوطني، في المشاورات المتعددة الأطراف بغية وضع ذلك الإطار.
    D'une seule puissance nucléaire en 1945, on est passé maintenant à neuf États dotés d'armes nucléaires, le dernier datant d'octobre de cette année. UN فمن دولة نووية واحدة في عام 1945، لدينا الآن تسع دول حائزة للأسلحة النووية، كان آخرها في تشرين الأول/أكتوبر هذا العام.
    En tant que puissance nucléaire responsable, nous sommes favorables au renforcement de la non-prolifération mondiale, car la prolifération a déjà eu des incidences néfastes sur nos intérêts en matière de sécurité. UN وبصفتنا دولة نووية متسمة بالمسؤولية، فإننا نؤيد تعزيز عدم الانتشار العالمي، لأن الانتشار قد أثر في مصالحنا الأمنية بالفعل تأثيرا ضارا.
    Bien qu'elle ne soit pas une puissance nucléaire, la Pologne fait cependant largement usage de la technologie nucléaire dans l'industrie, la santé, la protection de l'environnement et l'agriculture. UN وليست بولندا دولة نووية ولكنها تستخدم التكنولوجيا النووية على نطاق واسع في الصناعة، والرعاية الصحية البشرية، وحماية البيئة، والزراعة.
    La République populaire démocratique de Corée est d'ores et déjà une puissance nucléaire à part entière, et l'ère où les États-Unis pouvaient faire peser sur elle la menace de la bombe atomique est bien finie. UN لقد أصبحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية دولة نووية حقا، وقد ولّى العهد الذي كانت تهدد فيه الولايات المتحدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالقنبلة الذرية.
    Cependant, sur les quatre États qui ne sont toujours pas signataires, l'Inde et le Pakistan ont acquis de facto le statut d'États dotés de l'arme nucléaire et Israël est un État nucléaire non déclaré. UN غير أنه من بين الدول الأربع التي لم توقِّع بعد على المعاهدة حصلت كل من باكستان والهند على مركز الدولة النووية، بحكم الأمر الواقع، في حين لا تزال إسرائيل دولة نووية غير معلَنة.
    État doté d'armes nucléaires et membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine ne s'est jamais dérobée à ses obligations en matière de désarmement nucléaire. UN والصين، بوصفها دولة نووية وعضوا دائما في مجلس الأمن، لم تتقاعس أبدا عن الوفاء بالتزاماتها في ميدان نزع السلاح النووي.
    Le Pakistan, en tant qu'État doté de l'arme nucléaire conscient de ses responsabilités, est prêt à œuvrer avec vous-même et avec la communauté internationale pour sortir la Conférence de cette impasse. UN وباكستان مستعدة، بوصفها دولة نووية مسؤولة، للعمل معكم ومع المجتمع الدولي لكسر الجمود في المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus