Au Sommet du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement ont décidé de stopper et de commencer à inverser la propagation du VIH/sida d'ici à 2015. | UN | في مؤتمر قمة الألفية، عقد رؤساء دولنا أو حكوماتنا العزم على وقف انتشار الإيدز وعكس اتجاهه بحلول 2015. |
C'est pourquoi le huitième Sommet de nos chefs d'État et de gouvernement réunis à Moncton (Canada) en 1999, a été consacré à la jeunesse. | UN | وهذا هو السبب في أن مؤتمر القمة الثامن لرؤساء دولنا أو حكوماتنا المعقود في مونكتون، كندا، عام 1999 كان مخصصا للشباب. |
Il y a une semaine, dans cette même salle, les chefs d'État et de gouvernement ont tenu le Sommet du millénaire. | UN | قبل أسبوع تماما، وفي هذه القاعة بالذات، عقد رؤساء دولنا أو حكوماتنا مؤتمر قمة الألفية. |
La Déclaration du Millénaire, adoptée à l'occasion du Sommet du Millénaire, revêt la plus haute importance car elle reflète dûment les engagements de nos chefs d'État ou de gouvernement. | UN | إن إعلان الألفية الذي اعتمده مؤتمر قمة الألفية، يتسم بأهمية قصوى، لأنه يعكس التزامات رؤساء دولنا أو حكوماتنا. |
L'Assemblée générale aura la responsabilité de tenir compte du moment et de mettre en oeuvre l'engagement politique de nos chefs d'État ou de gouvernement. | UN | وتقع على عاتق الجمعية العامة مسؤولية اغتنام الفرصة وتنفيذ الالتزام السياسي الذي تعهده رؤساء دولنا أو حكوماتنا. |
Telle est la voie qu'ont tracée pour nous nos chefs d'État et de gouvernement il y a un an. | UN | ذلك هو السبيل الذي رسمه لنا رؤساء دولنا أو حكوماتنا منذ عام. |
Lors du Sommet mondial de 2005, nos chefs d'État et de gouvernement ont convenu d'examiner deux modèles pour la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وفي اجتماع القمة العالمي لعام 2005، اتفق رؤساء دولنا أو حكوماتنا على دراسة نموذجين لإصلاح مجلس الأمن. |
Il convient plus que jamais de donner suite, et ce de façon déterminée, aux décisions de nos chefs d'État et de gouvernement. | UN | والآن، أصبح من الضروري، أكثر من أي وقت مضى، أن نتابع بكل تصميم تنفيذ المقررات التي اتخذها رؤساء دولنا أو حكوماتنا. |
Nos chefs d'État et de gouvernement se sont déterminés à agir, en acceptant la responsabilité de protéger. | UN | وقرر رؤساء دولنا أو حكوماتنا اتخاذ إجراءات عندما قبلوا بمسؤولية الحماية. |
Nous avons recherché ce même équilibre lorsque nous avons recommandé à nos chefs d'État et de gouvernement d'adopter des mesures claires pour assurer un commerce international plus équitable et plus favorable au développement. | UN | وسعينا إلى تحقيق التوازن نفسه عندما رفعنا إلى رؤساء دولنا أو حكوماتنا توصية باتخاذ تدابير واضحة لضمان تجارة دولية أكثر عدلا من شأنها أن تفضي بصورة أكبر إلى التنمية. |
Tel est l'esprit des délibérations conduites par nos chefs d'État et de gouvernement et des décisions qu'ils ont prises. | UN | وهذه هي روح المناقشات التي أجراها رؤساء دولنا أو حكوماتنا وروح القرارات التي اتخذوها. |
La semaine dernière, les chefs d'État et de gouvernement ont adopté une résolution sur les résultats de leurs délibérations. | UN | في الأسبوع الماضي اتخذ رؤساء دولنا أو حكوماتنا قرارا بشأن نتائج مداولاتهم. |
En effet, c'est avec vous que débute la phase de la mise en œuvre des grandes décisions prises par nos chefs d'État et de gouvernement sur cette réforme. | UN | ورئاسته تشير إلى بداية مرحلة التنفيذ للقرارات الرئيسية التي اتخذها رؤساء دولنا أو حكوماتنا بشأن الإصلاح. |
Il faut maintenir l'élan du Sommet et veiller à honorer les mandats sur lesquels se sont accordés nos chefs d'État et de gouvernement. | UN | ويلزم أن نحافظ على الزخم الذي حققه اجتماع القمة وأن نكفل الوفاء بالولايات التي اتفق عليها رؤساء دولنا أو حكوماتنا. |
Nous rappelons que nos chefs d'État et de gouvernement ont, à la fin de la Réunion plénière de haut niveau, exprimé des attentes semblables. | UN | ونذكر بأن رؤساء دولنا أو حكوماتنا اعربوا، لدى نهاية الاجتماع العام الرفيع المستوى، عن توقعات مماثلة. |
Nos chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à établir la Commission avant la fin de l'année et c'est notre devoir de respecter cet engagement. | UN | وقد تعهد رؤساء دولنا أو حكوماتنا بأن تصبح اللجنة عاملة قبل نهاية العام، ومن واجبنا أن نفي بهذا الالتزام. |
Sept années se sont écoulées depuis que nos chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | مرت سبعة أعوام منذ أن تعهد رؤساء دولنا أو حكوماتنا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Même s'il en est ainsi, pour moi, c'est le moment de retrousser nos manches et de commencer à concrétiser par notre action les engagements courageux que nos chefs d'État et de gouvernement ont pris solennellement. | UN | ولكني أفضل أن انظر إليه بوصفه اللحظة التي ينبغي لنا أن نشمر فيها عن سواعد الجد، لنبدأ في تنفيذ التعهدات الجريئة التي قطعها رؤساء دولنا أو حكوماتنا على أنفسهم. |
Nos chefs d'État ou de gouvernement devront également explorer des sources novatrices de financement pour compléter les ressources disponibles. | UN | وعلى رؤساء دولنا أو حكوماتنا أن يبتكروا أيضا مصادر تمويل لاستكمال الموارد المتاحة. |
Cette approche traduit, en fait, l'interconnexion des questions, que les chefs d'État ou de gouvernement ont soulignée. | UN | وذلك النهج يبرز حقا ترابط المسائل، الذي أكد عليه رؤساء دولنا أو حكوماتنا. |
Il y a quatre ans, nos chefs d'État ou de gouvernement ont approuvé à l'unanimité et de manière durable la responsabilité de protéger. | UN | قبل أربع سنوات، اعتمد رؤساء دولنا أو حكوماتنا بالإجماع المسؤولية عن الحماية. |