"دولية إضافية" - Traduction Arabe en Français

    • internationale supplémentaire
        
    • internationaux supplémentaires
        
    • internationale à
        
    • internationales supplémentaires
        
    • international supplémentaires
        
    • plan international
        
    En revanche, la police sierra-léonaise n'a reçu aucune aide internationale supplémentaire pendant la période considérée. UN بيد أن شرطة سيراليون لم تتلق أي مساعدة دولية إضافية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Bien entendu, un tel projet à long terme nécessiterait une assistance internationale supplémentaire. UN ومن الواضح أن هذا المشروع الطويل اﻷجل يتطلب مساعدة دولية إضافية.
    Des contingents internationaux supplémentaires ayant été déployés et le rythme opérationnel s'étant accéléré dans le commandement régional Nord, les rebelles se sont dispersés vers d'autres zones à travers la région. UN وبنشر قوات دولية إضافية وزيادة وتيرة العمليات في منطقة القيادة الإقليمية في الشمال، انتقل المسلحون إلى مناطق أخرى.
    La Commission de consolidation de la paix mobilisera des moyens internationaux supplémentaires à cet effet. UN وستقوم لجنة بناء السلام بتعبئة موارد دولية إضافية في هذا الصدد.
    iv) Engager la communauté internationale à renforcer son appui et son action en faveur des pays les moins avancés et, à cet égard, élaborer et adopter un nouveau partenariat entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement; UN ' 4` حشد تدابير وإجراءات دعم دولية إضافية لصالح أقل البلدان نمواً، والقيام في هذا الصدد، بصياغة واعتماد شراكة متجددة بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية؛
    < < d) Engager la communauté internationale à renforcer son appui et son action en faveur des pays les moins avancés et, à cet égard, élaborer et adopter un nouveau partenariat entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement; > > ; UN " (د) حشد تدابير وإجراءات دعم دولية إضافية لصالح أقل البلدان نموا، والقيام في هذا الصدد، بصياغة واعتماد شراكة متجددة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية " ؛
    Nous partageons sans réserve nombre de leurs préoccupations et voudrions souligner qu'il convient de prendre des mesures internationales supplémentaires sur les activités spatiales pour renforcer le cadre juridique existant. UN ونحن نشاطرها بصدق العديد من شواغلها ونود أن نؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير دولية إضافية بشأن أنشطة الفضاء الخارجي من شأنها تعزيز الإطار القانوني القائم.
    L'augmentation des ressources demandées tient essentiellement au fait qu'il a été proposé de créer 56 postes faisant l'objet d'un recrutement international supplémentaires. UN 149 - تُعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى اقتراح إنشاء 56 وظيفة دولية إضافية.
    La décision du Gouvernement d'allouer 8 millions de dollars à l'assistance aux personnes déplacées est une mesure constructive qui devrait être complétée par une assistance internationale supplémentaire. UN ويشكل قرار الحكومة رصد 8 ملايين دولار لمساعدة المشردين داخليا خطوة بنّاءة ينبغي استكمالها بمساعدة دولية إضافية.
    C'est pourquoi nous accueillerions avec immense satisfaction une aide internationale supplémentaire pour l'application notamment des programmes pertinents du Fonds des Nations Unies pour la population. UN ومن ثم، نرحب كل الترحيب بتقديم مساعدة دولية إضافية لهذا الغرض، بما في ذلك المساعدة عن طريق تنفيذ برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ذات الصلة.
    Une bonne mise en oeuvre de l'accord de Wye River s'accompagnera de promesses d'aide économique internationale supplémentaire pour les Palestiniens, représentant des centaines de millions de dollars. UN إن التنفيذ السلس لاتفاق واي يجلب معه وعودا بمساعدات اقتصادية دولية إضافية إلى الفلسطينيين بما مجموعه مئات ملايين الدولارات.
    119. Les programmes de déminage en cours au Cambodge doivent bénéficier d'une aide internationale supplémentaire. UN ١١٩ - وثمة حاجة إلى مساعدة دولية إضافية لدعم برامج إزالة اﻷلغام في كمبوديا.
    Le déploiement judicieux de contingents internationaux supplémentaires ayant pour objectif principal la sécurité du peuple afghan sera le bienvenu. UN وسوف يشكل النشر وفق خطة محكمة لقوات دولية إضافية يكون هدفها الأساسي ضمان أمن الشعب الأفغاني، تطورا محمودا.
    Les États membres devraient continuer à épauler ce programme par des contributions bilatérales et aussi un appui à la création des postes internationaux supplémentaires demandée à l'Assemblée générale. UN وينبغي أن تواصل الدول الأعضاء دعم هذا البرنامج عن طريق تقديم المساهمات الثنائية ودعم السعي في الجمعية العامة إلى توفير وظائف دولية إضافية.
    Mobilisation en vue de la ratification d'instruments internationaux supplémentaires relatifs aux droits de l'homme et fourniture d'une assistance pour l'établissement et la soumission de rapports périodiques aux organes créés en vertu de ces instruments UN الدعوة إلى التصديق على صكوك دولية إضافية لحقوق الإنسان وتقديم المساعدة في إعداد وتقديم التقارير الدورية إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    60. Une délégation a jugé qu'il n'y avait pas lieu d'instituer des instruments internationaux supplémentaires portant sur les droits des personnes handicapées, dans la mesure où les instruments existants conféraient des droits à toutes les personnes, qu'elles soient ou non handicapées. UN ٠٦ - وأعرب أحد الوفود عن الرأي القائل بأن وضع صكوك دولية إضافية عن حقوق اﻷشخاص المصابين بعجز ليس أمرا ضروريا، حيث أن الصكوك الحالية تعطي حقوقا لجميع اﻷشخاص سواء كانوا أصحاء البدن أو مصابين بعجز.
    d) Engager la communauté internationale à renforcer son appui et son action en faveur des pays les moins avancés et, à cet égard, élaborer et adopter un nouveau partenariat entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement; UN (د) حشد تدابير وإجراءات دعم دولية إضافية لصالح أقل البلدان نمواً، والقيام في هذا الصدد، بصياغة واعتماد شراكة متجددة بين أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية؛
    d) Engager la communauté internationale à renforcer son appui et son action en faveur des pays les moins avancés et, à cet égard, élaborer et adopter un partenariat renouvelé entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement ; UN (د) حشد تدابير وإجراءات دعم دولية إضافية لصالح أقل البلدان نموا، والقيام، في هذا الصدد، باستحداث واعتماد شراكة متجددة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية؛
    Sa cinquante-sixième session a réuni plus de 100 participants, dont des observateurs dépêchés par 10 organisations internationales supplémentaires et les représentants des six États souhaitant faire partie de ses membres, présents en qualité d'observateurs. UN وشارك في دورتها السادسة والخمسين ما يربو على 100 شخص، من بينهم مراقبون من 10 منظمات دولية إضافية ومراقبون من الدول الست التي أعربت عن رغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة.
    Un certain nombre de pays ont conjugué leurs efforts pour mettre au point des mécanismes innovants de mobilisation de ressources internationales supplémentaires et concessionnelles à consacrer au développement et à l'élimination de la pauvreté. UN 113 - انضم عدد من الحكومات معا من أجل وضع آليات مبتكرة لتعبئة موارد ميسرة دولية إضافية من أجل التنمية والقضاء على الفقر.
    25. Prie le Directeur exécutif de prendre des dispositions en vue de réunir un comité international de négociation chargé d'élaborer des mesures internationales supplémentaires pour la réglementation du mercure via un cadre approprié, conformément au cadre de politique générale présenté à la deuxième réunion du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur le mercure pour examen par le Conseil d'administration; UN 25 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقوم بالإعداد للجنة تفاوض دولية لوضع ضوابط دولية إضافية لمكافحة الزئبق من خلال إطار مناسب وبما يتمشى مع إطار السياسات المقدم إلى الاجتماع الثاني للفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بالزئبق لكي ينظر فيه مجلس الإدارة، وأن يعقد هذه اللجنة؛
    Il est également proposé de créer quatre postes soumis à recrutement international supplémentaires (1 P-4, 2 P-2 et 1 agent du Service mobile) et un poste soumis à recrutement sur le plan national (agent des services généraux recruté sur le plan national) pour que le Centre puisse fonctionner, comme il le doit, 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. UN ويقترح إنشاء أربع وظائف دولية إضافية (1 ف-4، و 2 ف-2، ووظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية) ووظيفة وطنية واحدة (موظف وطني من فئة الخدمات العامة) للحفاظ على الوجود التشغيلي المطلوب من المركز على مدار الساعة وطيلة أيام الأسبوع.
    Ces nouveaux systèmes et services améliorés nécessitent quatre postes supplémentaires d'agent de sécurité recruté sur le plan international pour encadrer, conseiller et guider les assistants pour la sécurité recrutés sur le plan national; UN وتتطلب هذه النظم والخدمات الجديدة والمحسنة أربع وظائف أمنية دولية إضافية من أجل الإشراف على مساعدي الأمن الوطنيين، وإرشادهم وتوجيههم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus