"دولية تحظر" - Traduction Arabe en Français

    • internationale interdisant
        
    • international interdisant
        
    • internationaux interdisant
        
    • internationale qui interdirait
        
    • international portant interdiction
        
    Elle demande à la Conférence d'ouvrir des négociations sur une convention internationale interdisant l'emploi ou la menace des armes nucléaires. UN وهي تطلب إلى المؤتمر أن يشرع في مفاوضات بشأن اتفاقية دولية تحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Les ministres des affaires étrangères ont appelé la Conférence du désarmement à négocier, à titre prioritaire, une convention internationale interdisant l'emploi ou la menace des armes nucléaires, quelles que soient les circonstances. UN وحــــث وزراء الخارجية مؤتمر نزع السلاح على التفاوض، على سبيل اﻷولوية، بشأن اتفاقية دولية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها تحت أية ظروف.
    Elle a en outre insisté sur la nécessité de fixer une date limite pour l'élimination de toutes les armes nucléaires et pour l'ouverture de négociations sur une convention internationale interdisant l'emploi ou la menace d'emploi des armes nucléaires. UN وأكد المؤتمر كذلك على ضرورة التعديل بتحديد تاريخ مستهدف ﻹزالة جميع اﻷسلحة النووية وبدء التفاوض بشأن اتفاقية دولية تحظر استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية.
    1. Demande à nouveau à la Conférence du désarmement d'entamer des négociations en vue de parvenir à un accord sur une convention internationale interdisant en toutes circonstances de recourir à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires; UN 1 - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف؛
    ii) Le Gouvernement mauricien n'a pas adopté de législation en la matière et n'est partie à aucun instrument international interdisant les activités mercenaires; et UN " `2` لم تسن حكومة موريشيوس أي تشريع داخلي وليست طرفاً في أي معاهدات دولية تحظر أنشطة المرتزقة؛
    1. Demande à nouveau à la Conférence du désarmement d'entamer des négociations en vue de parvenir à un accord sur une convention internationale interdisant en toutes circonstances de recourir à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires; UN ١ - تكرر طلبها إلى مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ في إجراء مفاوضات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها في أي ظرف من الظروف؛
    En outre, l'Assemblée demande à la Conférence du désarmement d'engager des négociations en vue de parvenir à un accord sur une convention internationale interdisant en toutes circonstances de recourir à la menace ou à l'emploi des armes nucléaires et à lui présenter un rapport sur les résultats de ces négociations. UN وعلاوة على ذلك، دعا القرار مؤتمر نزع السلاح إلى بدء المفاوضات بشأن اتفاقية دولية تحظر التهديد بالأسلحة النووية أو استعمالها في أية ظروف، وإلى تقديم تقارير إلى الجمعية العامة حول نتائج تلك المفاوضات.
    Employons-nous sérieusement à élaborer une convention internationale interdisant la production future de matières fissiles à des fins militaires, en étudiant comment et quand le problème des stocks existants pourra raisonnablement être traité. UN وعلينا أن نعمل جادين من أجل إبرام اتفاقية دولية تحظر انتاج المواد الانشطارية في المستقبل ﻷغراض حربية، وعلينا أن نتدبر كيف ومتى يمكننا أن نعالج بأسلوب معقول مشكلة المخزونات الموجودة.
    La résolution 984 aurait pu faciliter l'adoption d'une norme juridique internationale interdisant l'emploi d'armes nucléaires contre les Etats qui n'en sont pas dotés si elle avait été rédigée de manière à créer une telle norme. UN وقد يكون للقرار ٤٨٩ أثر إيجابي في تَبَلور قاعدة قانونية دولية تحظر استخدام أسلحة نووية ضد دول غير حائزة ﻷسلحة نووية، في حال صياغته بطريقة يتم فيها استحداث قاعدة قانونية جديدة في هذا الشأن.
    Résolue à parvenir à une convention internationale interdisant la mise au point, la fabrication, le stockage et l'emploi des armes nucléaires et conduisant, à terme, à leur destruction, UN وتصميما منها على إبرام اتفاقية دولية تحظر استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها وتكديسها واستعمالها، بما يؤدي إلى تدميرها في نهاية المطاف،
    Résolue à parvenir à une convention internationale interdisant la mise au point, la fabrication, le stockage et l'emploi des armes nucléaires et conduisant, à terme, à leur destruction, UN وتصميما منها على إبرام اتفاقية دولية تحظر استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها وتكديسها واستعمالها، بما يؤدي إلى تدميرها في نهاية المطاف،
    Enfin, elle a appelé le Conseil à envisager la possibilité de faire réaliser une étude législative détaillée afin de faciliter l'émergence d'une norme coutumière internationale interdisant le recours à la peine de mort en toutes circonstances. UN وأخيراً، قالت إنها دعت المجلس إلى النظر في طلب إجراء دراسة قانونية شاملة للمساعدة في تسهيل ظهور قاعدة عرفية دولية تحظر استخدام عقوبة الإعدام في جميع الظروف.
    Résolue à parvenir à une convention internationale interdisant la mise au point, la fabrication, le stockage et l'emploi des armes nucléaires et conduisant, à terme, à leur destruction, UN وتصميما منها على إبرام اتفاقية دولية تحظر استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها وتكديسها واستعمالها، بما يؤدي إلى تدميرها في نهاية المطاف،
    Résolue à parvenir à une convention internationale interdisant la mise au point, la fabrication, le stockage et l'emploi des armes nucléaires et conduisant, à terme, à leur destruction, UN وتصميما منها على إبرام اتفاقية دولية تحظر استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها وتكديسها واستعمالها، بما يؤدي إلى تدميرها في نهاية المطاف،
    Résolue à parvenir à une convention internationale interdisant la mise au point, la fabrication, le stockage et l'emploi des armes nucléaires et conduisant, à terme, à leur destruction, UN وتصميما منها على التوصل إلى اتفاقية دولية تحظر تطوير الأسلحة النووية وإنتاجها وتكديسها واستعمالها، بما يؤدي إلى تدميرها في نهاية المطاف،
    Résolue à parvenir à une convention internationale interdisant la mise au point, la fabrication, le stockage et l'emploi des armes nucléaires et conduisant, à terme, à leur destruction, UN وتصميما منها على التوصل إلى اتفاقية دولية تحظر تطوير الأسلحة النووية وإنتاجها وتكديسها واستعمالها، بما يؤدي إلى تدميرها في نهاية المطاف،
    Dans le dispositif du projet de résolution, on rappelle l'appel lancé à la Conférence du désarmement pour qu'elle entame des négociations en vue de parvenir à un accord sur une convention internationale interdisant le recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires en toute circonstance. UN ويكرر منطوق مشروع القرار دعوة مؤتمر نزع السلاح إلى الشروع في مفاوضات للتوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية تحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تحت أي ظروف.
    Le dispositif du projet de résolution demande de nouveau à la Conférence du désarmement d'engager des négociations en vue de parvenir à un accord sur une convention internationale interdisant en toutes circonstances de recourir à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires. UN ويكرر منطوق مشروع القرار طلب مؤتمر نزع السلام بدء المفاوضات، بغية التوصل إلى التوافق بشأن عقد اتفاقية دولية تحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في أية حال من الأحوال.
    En ce qui concerne la pose de mines antipersonnel, nous pensons que le moment est venu de négocier un traité international interdisant totalement l'utilisation de tous types de mines. UN وفيما يتعلق بزرع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، نرى أن الوقت قد حان للتفاوض على معاهدة دولية تحظر حظرا تاما استخدام كل أنواع اﻷلغام.
    L'Équateur est signataire de nombreux instruments internationaux interdisant et limitant l'emploi de ces armes, et appelle tous les pays, y compris ceux qui ne sont pas parties à ces traités, à les respecter et à s'en tenir très strictement au respect de leurs directives. UN وإكوادور طرف متعاقد في عدة اتفاقات دولية تحظر وتقيد استخدام هذه اﻷسلحة، ونحث جميع البلدان، سواء كانت موقعة على هذه المعاهدات أم لا، على مراعاتها واحترام أحكامها بدقة.
    En 1978, l'Inde a proposé que l'on négocie une convention internationale qui interdirait l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires. UN وفي عام 1978، اقترحت الهند التفاوض على اتفاقية دولية تحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Nous estimons qu'il faut tout d'abord adopter un traité international portant interdiction des mines, ainsi que de leur fabrication, de leur transfert et de leur stockage. UN ونرى أن الخطوة اﻷولى في ذلك الاتجاه ينبغي أن تتمثل في اعتماد معاهدة دولية تحظر اﻷلغام البرية، تشمل انتاجها ونقلها وتخزينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus