"دولية تهدف" - Traduction Arabe en Français

    • internationale visant
        
    • internationales visant
        
    • international ayant pour objet
        
    Au début de 2007, il a aussi été à l'origine d'une initiative internationale visant à interdire les munitions en grappe. UN وشرع بلدها أيضاً في أوائل سنة 2007 في عملية دولية تهدف إلى حظر الذخائر العنقودية.
    Le Gouvernement iraquien appuie toute initiative internationale visant à établir des règles de comportement concernant l'utilisation de l'Internet à condition qu'elle soit menée sous l'égide de l'Union internationale des télécommunications. UN وهي تؤيد كل مبادرة دولية تهدف إلى إرساء قواعد للسلوك فيما يتعلق باستخدام الإنترنت، بشرط أن تنفَذ هذه المبادرة تحت إشراف الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    En 2005, des ministres et d'autres représentants gouvernementaux de plusieurs pays se sont réunis au PNUE pour étudier la question de l'établissement d'une éventuelle convention internationale visant la réduction des émissions de mercure et de l'exposition à cette substance à l'échelle mondiale. UN وفي سنة 2005، اجتمع وزراء وممثلون حكوميون آخرون في اجتماع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتدارسوا إمكانية وضع اتفاقية دولية تهدف إلى تخفيض انبعاثات الزئبق والتعرض له على الصعيد العالمي.
    Nous souhaitons rendre hommage à l'Organisation des Nations Unies pour son rôle dans l'adoption des décisions et déclarations internationales visant à éliminer le terrorisme international. UN ونحــن هنــا نشيــد بــدور اﻷمــم المتحــدة مــن خلال تبنيها لقرارات وإعلانات دولية تهدف إلى القضاء على الإرهاب الدولي.
    Ce récent recours aux contrôles des mouvements de capitaux, quelquefois pour des périodes de temps appréciables, s'est situé dans un contexte d'initiatives internationales visant à limiter la liberté pour les pays de faire usage de telles mesures. UN إن هذا اللجوء في اﻵونة اﻷخيرة الى عمليات مراقبة رؤوس اﻷموال، التي استمرت فترات طويلة في بعض الحالات، قد حدث في سياق برزت فيه مبادرات دولية تهدف الى تقييد حرية البلدان في تطبيق هذه التدابير.
    La Convention de Rotterdam est un traité international ayant pour objet de protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets préjudiciables de certaines substances chimiques dangereuses, y compris certains pesticides et produits chimiques industriels. UN 41 - اتفاقية روتردام هي معاهدة دولية تهدف إلى حماية الصحة البشرية والبيئة من الآثار الضارة للمواد الكيميائية الخطرة، بما في ذلك بعض مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الصناعية.
    - Prévoir des mesures d'entraide internationale visant à la localisation et à la restitution des enfants; UN - ينص على إجراءات مساعدة دولية تهدف إلى تحديد مكان وجود الأطفال وإعادتهم؛
    L'ANASE pense également qu'en cas de conflit, une action internationale visant à améliorer la situation locale pourrait faciliter le rétablissement de la paix. Il serait souhaitable d'avoir une Cour internationale de Justice plus efficace. UN وتعتقد رابطة أمم جنوب شرق آسيا أيضا أنه يمكن تسهيل عملية صنع السلم، في حالات النزاعات عن طريق اتخاذ اجراءات دولية تهدف الى تخفيف حدة هذه الحالات، ويستحسن، في هذا الصدد، وجود محمكمة عدل دولية أكثر فعالية.
    Comme cela a été le cas pour les efforts internationaux déployés pour interdire les mines terrestres, lesquels ont abouti à l’adoption et à l’entrée en vigueur d’un traité sur l’interdiction des mines, il est indispensable que l’OUA adopte une position ferme et résolue pour assurer le succès de toute initiative internationale visant à remédier aux problèmes liés à la prolifération des armes légères. UN كما كانت الحال بالنسبة للجهود الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية، والتي أدت بنهاية اﻷمر إلى اعتماد وسريان مفعول معاهدة حظر اﻷلغام، يتوجب على منظمة الوحدة اﻷفريقية أن تتخذ موقفا قويا وحاسما لضمان نجاح أي مبادرة دولية تهدف إلى مواجهة المشاكل المرتبطة بانتشار اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة.
    5. L'amélioration de l'accès aux marchés était un élément indispensable de toute stratégie internationale visant à faire du commerce un moteur de développement. UN ٥- ولا بد من تحسين الوصول إلى اﻷسواق باعتبار ذلك عنصراً حاسماً في أية استراتيجية دولية تهدف إلى جعل التجارة عاملاً معززاً للتنمية.
    Actuellement, des experts de l'ICNL effectuent une expertise juridique internationale visant à examiner la législation en vigueur du point de vue de sa conformité aux normes internationales et au Code civil turkmène. UN وقد عُهد إلى فريق خبراء تابع للمركز الدولي للممارسة القانونية غير الساعية للربح بمهمة إجراء دراسة قانونية دولية تهدف إلى تقييم مدى امتثال التشريعات السارية في تركمانستان للمعايير الدولية وللقانون المدني التركماني.
    À la fin de la période de transition, en 2014, nous continuerons de fournir assistance civile et aide au développement selon que de besoin, ainsi que des formations et d'autres modes de coopération dans le domaine de la défense, dans le cadre d'une stratégie internationale visant à mettre en place un État afghan fonctionnel, apte à assumer la responsabilité d'empêcher le pays de devenir à nouveau un refuge pour les terroristes. UN وعقب اختتام الانتقال في 2014، سنواصل تقديم المساعدة المدنية والإنمائية كما هو لازم والتدريب والتعاون الدفاعي الآخر، كجزء من استراتيجية دولية تهدف إلى كفالة قدرة دولة أفغانية فاعلة على تولي المسؤولية عن منع البلد من أن يصبح مرة أخرى ملاذا آمنا للإرهابيين.
    Si chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social, les efforts nationaux doivent néanmoins être complétés et soutenus par un environnement mondial favorable, une forte croissance de l'économie mondiale et une action internationale visant à accroître la cohérence et la cohésion des systèmes monétaire, financier et commercial à l'appui du développement. UN وفي حين أن كل بلد من البلدان يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، فإن الجهود الوطنية ينبغي أن تكمَّل وتُدعَم ببيئة عالمية مواتية، وبنمو قوي للاقتصاد العالمي، وبجهود دولية تهدف إلى تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية.
    Si chaque pays est responsable au premier chef de son propre développement économique et social, les efforts nationaux doivent néanmoins être complétés et soutenus par un environnement mondial favorable, une forte croissance de l'économie mondiale et une action internationale visant à accroître la cohérence et la cohésion des systèmes monétaire, financier et commercial à l'appui du développement. UN وفي حين أن كل بلد من البلدان يتحمل المسؤولية الأساسية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، فإن الجهود الوطنية ينبغي أن تكمَّل وتُدعَم ببيئة عالمية مواتية وبنمو قوي للاقتصاد العالمي وبجهود دولية تهدف إلى تعزيز تماسك واتساق النظم النقدية والمالية والتجارية الدولية من أجل دعم التنمية.
    Bilans trimestriels de l'opération Topaze, initiative internationale visant à prévenir le détournement de l'anhydride acétique, principal produit chimique utilisé aux fins de la fabrication illicite d'héroïne UN نشرات مستكملة ربع سنوية عن عملية " توباز " ، وهي مبادرة تتبع دولية تهدف إلى منع تحويل مسار حامض الخليك اللامائي، وهو المركب الكيميائي الرئيسي المستخدم في صنع الهيروين غير المشروع
    161. Le Sous-Comité a remercié le secrétariat de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale et le Bureau des affaires spatiales d'avoir mené, de 2010 à 2012, une campagne internationale visant à étudier les interactions Soleil-Terre et à déployer au sol, dans le monde entier, des réseaux d'instruments destinés à étudier la météorologie spatiale, en particulier dans les pays en développement. UN 161- وأعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها لأمانة المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء ولمكتب شؤون الفضاء الخارجي لقيامهما، في الفترة 2010-2012، بحملة دولية تهدف إلى استكشاف التفاعل بين الشمس والأرض ونشر صفائف أجهزة أرضية على نطاق العالم لتقصي أحوال طقس الفضاء، وخصوصاً في البلدان النامية.
    80. Ces dernières années, de plus en plus de pays ont participé à diverses initiatives internationales visant à définir et à utiliser des critères et indicateurs de gestion écologiquement viable des forêts au niveau national. UN ٨٠ - وعلى مدى السنوات الماضية، شارك عدد متزايد من البلدان في عدة مبادرات دولية تهدف الى تحديد وتنفيذ معايير ومؤشرات على الصعيد الوطني لتحقيق إدارة مستدامة للغابات.
    Des procédures internationales visant à apprécier les faits relatifs à ces événements tragiques sont actuellement en cours devant la Cour internationale de Justice, le Tribunal pénal international et la Cour européenne des droits de l'homme, et il semble donc prématuré de débattre de cette problématique plus en détail. UN وتجرى حاليا إجراءات دولية تهدف إلى تقييم الحقائق المتعلقة بهذه الأحداث المأساوية وذلك أمام محكمة العدل الدولية والمحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، ولذلك يبدو من السابق لأوانه مواصلة مناقشة هذه المشكلة بالتفصيل.
    86. Se félicite du début des activités de l'Organisation maritime internationale en vue d'étudier la possibilité d'élaborer des mesures d'application internationales visant à limiter les mouvements d'espèces aquatiques invasives dus à la présence d'organismes salissants dans les navires, et encourage les États et les organismes et organes concernés à lui apporter leur assistance ; UN 86 - ترحب ببدء المنظمة البحرية الدولية أنشطة البحث في وضع تدابير دولية تهدف إلى التقليل إلى أدنى حد من انتقال الأنواع المائية الدخيلة عن طريق الحشف الأحيائي على جوانب السفن، وتشجع الدول والمنظمات والهيئات ذات الصلة على المساعدة في تلك العملية؛
    b) Initiatives internationales visant à recueillir des fonds auprès de donateurs pour financer l'innovation à l'échelon national, afin d'utiliser la science, la technologie et l'innovation comme un outil essentiel de développement et de réduction de la pauvreté dans les PMA; UN (ب) اتخاذ مبادرات دولية تهدف إلى إنشاء صناديق وطنية للابتكار مدعومة من الجهات المانحة بهدف استخدام العلم والتكنولوجيا والابتكار كأداة رئيسية للتنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً؛
    Sachant que la Commission des mesures phytosanitaires adopte des normes internationales qui régissent les mesures phytosanitaires en vertu de la Convention internationale pour la protection des végétaux, qui est un traité international ayant pour objet d'établir des procédures permettant de prévenir l'introduction et la propagation de parasites des plantes et des produits végétaux et de promouvoir des mesures appropriées pour les combattre, UN وإذ يقر بأن اللجنة المعنية بتدابير الصحة النباتية تعتمد معايير دولية لتدابير الصحة النباتية بموجب الاتفاقية الدولية لوقاية النباتات التي تمثل معاهدة دولية تهدف إلى ضمان العمل لتلافي انتشار ودخول الآفات التي تؤثر في النباتات والمنتجات النباتية والترويج للتدابير الملائمة لمكافحتها،
    Sachant que la Commission des mesures phytosanitaires adopte des normes internationales qui régissent les mesures phytosanitaires en vertu de la Convention internationale pour la protection des végétaux, qui est un traité international ayant pour objet d'établir des procédures permettant de prévenir l'introduction et la propagation des parasites des plantes et des produits végétaux et de promouvoir des mesures appropriées pour les combattre, UN وإذ يقر بأن اللجنة المعنية بتدابير الصحة النباتية تعتمد معايير دولية لتدابير الصحة النباتية في إطار الاتفاقية الدولية لحماية النباتات وهي معاهدة دولية تهدف إلى كفالة اتخاذ إجراءات لمنع انتشار وانتقال آفات النباتات والمنتجات النباتية وللترويج للتدابير المناسبة لمكافحتها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus