i) Services consultatifs : appui à l'amélioration de la production, de l'analyse et de la diffusion de statistiques sociales, démographiques, économiques et environnementales en vue de l'adoption de normes statistiques internationales nouvelles ou révisées; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: توفير الدعم في مجال تحسين إعداد وتحليل ونشر الإحصاءات الاجتماعية والسكانية والاقتصادية والبيئية بهدف اعتماد معايير إحصائية دولية جديدة أو منقحة؛ |
a) i) Nombre de pays membres qui ont adopté, avec l'aide de la CESAO, des normes statistiques internationales nouvelles ou révisées, y compris le système de comptabilité nationale et des classifications socioéconomiques générales | UN | (أ) ' 1` عدد البلدان الأعضاء في الإسكوا التي اعتمدت بمساعدة من الإسكوا معايير إحصائية دولية جديدة أو منقحة، بما فيها نظام الحسابات القومية والتصنيفات الاجتماعية - الاقتصادية الأساسية |
b) Augmentation du nombre de pays membres adoptant des normes statistiques internationales nouvelles ou révisées, y compris le Système de comptabilité nationale, et des classifications socioéconomiques générales, et respectant les Principes fondamentaux de la statistique officielle | UN | (ب) زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تعتمد معايير إحصائية دولية جديدة أو منقحة، بما في ذلك نظام الحسابات القومية، والتصنيفات الاجتماعية - الاقتصادية التأسيسية، والامتثال للمبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية |
Il fallait faire la synthèse de ces mesures dans le creuset d'un consensus international nouveau, dynamique, sur les investissements étrangers et le développement des entreprises. | UN | وثمة حاجة لتوليف هذه التدابير في اطار عملية توافق آراء دولية جديدة فعالة بشأن الاستثمار اﻷجنبي وتنمية المؤسسات. |
Un participant a estimé qu'aucun nouveau fonds international pour le financement de besoins sectoriels précis ne devait être créé. | UN | وقد أعرب عن رأي يدعو إلى عدم إنشاء صناديق دولية جديدة لاحتياجات قطاع بعينه. |
Samedi prochain, nous allons avant tout célébrer le fait que la Convention a institué une norme internationale nouvelle et efficace. | UN | إن احتفالنا يوم السبت سيكون في المقام الأول بتأسيس الاتفاقية لقاعدة دولية جديدة قوية. |
Ils se disent également préoccupés par le fait que des accords internationaux nouveaux et d'autres facteurs risquent d'avoir des répercussions sur les capacités de production locales ainsi que sur l'accès équitable aux produits pharmaceutiques et sur leur prix dans les pays en développement. | UN | وأعربوا كذلك عن قلقهم ﻷن هناك اتفاقات دولية جديدة وعوامل أخرى يمكن أن تكون لها آثار على قدرة التصنيع المحلية وعلى الحصول المنصف على المنتجات الصيدلية في البلدان النامية وعلى أسعار هذه المنتجات. |
Elle doit en outre mettre au point de nouveaux instruments internationaux pour réprimer le crime. | UN | ويجب أيضا على المجتمع الدولي وضع صكوك دولية جديدة لمنع الجريمة. |
15. Au cours de la période qui a suivi la dernière conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques, la Commission intérimaire des mesures phytosanitaires de la CIPV est convenue de normes internationales nouvelles ou révisées, à savoir: | UN | 15- وافقت اللجنة المؤقتة المعنية بتدابير الصحة النباتية التابعة للاتفاقية الدولية لحماية النباتات، منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأخير لاتفاقية الأسلحة البيولوجية، على معايير دولية جديدة أو منقحة تشمل ما يلي: |
S'agissant du second domaine clef, on continuera de perfectionner les connaissances et les compétences du personnel des bureaux nationaux de statistique pour renforcer les capacités sur les plans de la disponibilité, de la fréquence et de l'actualité des statistiques socioéconomiques fondamentales et permettre l'adoption des classifications et normes économiques et sociales internationales nouvelles ou révisées. | UN | 18-36 وفي المجال الثاني، سيواصل البرنامج الفرعي تحسين معارف ومهارات المكاتب الإحصائية الوطنية لزيادة توافر الإحصاءات الاجتماعية - الاقتصادية الأساسية وتواتر إجرائها وتحسين دقة مواعيدها ولاعتماد تصنيفات ومعايير اقتصادية واجتماعية دولية جديدة ومنقحة. |
< < S'agissant du second domaine clef, on continuera de perfectionner les connaissances et les compétences du personnel des bureaux nationaux de statistique pour renforcer les capacités sur les plans de la disponibilité, de la fréquence et de l'actualité des statistiques socioéconomiques fondamentales et permettre l'adoption des classifications et normes économiques et sociales internationales nouvelles ou révisées. | UN | " في المجال الثاني، سيواصل البرنامج الفرعي تحسين معارف ومهارات المكاتب الإحصائية الوطنية لزيادة توفر الإحصاءات الاجتماعية - الاقتصادية الأساسية وتواترها ودقة مواعيدها لاعتماد تصنيفات ومعايير اقتصادية واجتماعية دولية جديدة ومنقحة. |
Le Mexique pense que les points de vue, les moyens et les initiatives relatifs à la prévention d'une course aux armements dans l'espace ont considérablement évolué depuis la publication, il y a 15 ans, de l'< < Étude sur l'application de mesures de confiance à l'espace extraatmosphérique > > , et qu'il est maintenant temps d'élaborer des approches et des dispositions internationales nouvelles et plus détaillées en la matière. | UN | وتعتقد المكسيك أن وجهات النظر والوسائل والمبادرات المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي تطورت كثيراً منذ صدور " دراسة عن تطبيق تدابير بناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي " التي نشرت قبل 15 سنة، واليوم هناك حاجة إلى نهوج ومذكرات دولية جديدة ومفصلة بشأن هذه المسألة. |
On continuera de perfectionner les connaissances et compétences du personnel des bureaux nationaux de statistique pour renforcer les capacités sur les plans de la disponibilité, de la fréquence et de l'actualité des statistiques socioéconomiques de base et permettre l'adoption des classifications et normes économiques et sociales internationales nouvelles ou révisées. | UN | 18-43 وسيواصل البرنامج الفرعي تحسين معارف ومهارات المكاتب الإحصائية الوطنية، لزيادة توافر الإحصاءات الاجتماعية - الاقتصادية الأساسية وتواتر إجرائها وتحسين دقة مواعيدها، ولاعتماد تصنيفات ومعايير اقتصادية واجتماعية دولية جديدة ومنقحة. |
On continuera de perfectionner les connaissances et compétences du personnel des bureaux nationaux de statistique pour renforcer les capacités sur les plans de la disponibilité, de la fréquence et de l'actualité des statistiques socioéconomiques de base et permettre l'adoption des classifications et normes économiques et sociales internationales nouvelles ou révisées. | UN | 18-43 وسيواصل البرنامج الفرعي تحسين معارف ومهارات المكاتب الإحصائية الوطنية، لزيادة توافر الإحصاءات الاجتماعية - الاقتصادية الأساسية وتواتر إجرائها وتحسين دقة مواعيدها، ولاعتماد تصنيفات ومعايير اقتصادية واجتماعية دولية جديدة ومنقحة. |
b) Augmentation du nombre de pays membres adoptant des normes statistiques internationales nouvelles ou révisées, y compris le Système de comptabilité nationale, et des classifications socioéconomiques générales, et respectant les Principes fondamentaux de la statistique officielle | UN | (ب) زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تعتمد معايير إحصائية دولية جديدة أو منقحة، بما في ذلك نظام الحسابات القومية، والتصنيفات الاجتماعية -الاقتصادية التأسيسية، والامتثال للمبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية |
Je salue l'action de notre Secrétaire général qui se consacre avec courage et persévérance à la difficile mission d'adapter l'Organisation à un environnement international nouveau et à la renforcer en vue de lui permettre d'accomplir des tâches nouvelles. | UN | إنني أشيد باخلاص أميننا العام الذي يكرس طاقاته للمهمة الصعبة المتمثلة في تكييف المنظمة مع بيئة دولية جديدة وتعزيزها حتى تتمكن من الوفاء بمهامها الجديدة. |
Perspectives d'avenir J'espère que ces deux journées ont pu contribuer à créer un cadre international nouveau et élargi pour les droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine et faciliter l'accomplissement des tâches quotidiennes au Siège et sur le terrain. | UN | إن أملي هو أن يكون هذان اليومان قد أسهما في إيجاد شبكة دولية جديدة وموسعة لحقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك، تيسر أداء العمل اليومي في كل من المقر وفي الميدان. |
L'éventualité de nouvelles voies de transport international pour le matériel et les déchets radioactifs est une autre préoccupation majeure. | UN | إمكانية إيجاد طرق نقل دولية جديدة للمواد المشعة والنفايات تشكل مصدرا لقلق رئيسي آخر. |
La cinquante et unième session de l'Assemblée générale des Nations Unies se réunit dans une conjoncture internationale nouvelle, une évolution qui a eu des effets positifs et négatifs au niveau mondial. | UN | تنعقد الدورة الحادية والخمسون للجمعية العامة في ظل أوضاع وظروف دولية جديدة أثرت سلبا وإيجابا على البيئة العالمية. |
25. De s'employer à ce que l'adaptation des pays en développement aux effets négatifs du changement climatique soit soutenue par des flux financiers internationaux nouveaux et supplémentaires, suffisants et prévisibles; | UN | 25 - العمل على دعم تكيف البلدان النامية مع الآثار الضارة لتغير المناخ بتزويدها بموارد مالية دولية جديدة وإضافية وكافية ومضمونة. |
:: Proposition de créer trois nouveaux postes internationaux pour appuyer la composante de la police civile et un nouveau poste d'agent chargé de suivre les droits de l'homme | UN | :: اقتراح بإنشاء 3 وظائف دولية جديدة دعما لعنصر الشرطة المدنية ووظيفة جديدة واحدة لشؤون حقوق الإنسان |
Le Brésil est prêt à s'associer à l'élaboration d'un nouvel agenda international fondé sur la participation et la coopération universelles pour la paix et le développement. | UN | والبرازيل على استعداد للمشاركة في وضع خطة دولية جديدة على أساس المشاركة والتعاون العالميين من أجل السلم والتنمية. |
Prenant note de la déclaration ministérielle conjointe du 9 juin 199860 et de l'appel qui y est lancé en faveur d'un nouvel ordre du jour international pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires grâce à la recherche parallèle d'une série de mesures se renforçant mutuellement aux niveaux bilatéral, plurilatéral et multilatéral, | UN | وإذ تلاحظ اﻹعلان الوزاري المشترك الصادر في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨)٦٠( والداعي إلى وضع خطة دولية جديدة تحقيقا لعالم خالٍ من اﻷسلحة النووية من خلال السعي، بموازاة ذلك، إلى اتخاذ مجموعة من التدابير المتداعمة على كلٍ من الصعيد الثنائي وفوق الثنائي والمتعدد اﻷطراف، |