En particulier, nous nous félicitons de la conclusion du projet de statut d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | ونرحب، بصفة خاصة، بالانتهاء مــن وضع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة. |
L'affaire Lubanga constituera indubitablement un tournant dans la justice internationale, puisqu'elle deviendra la première affaire à être jugée par une juridiction pénale internationale permanente. | UN | وستمثل قضية لوبانغا دون شك علامة فارقة في العدالة الدولية لأنها أصبحت أول قضية تنظر أمام محكمة جنائية دولية دائمة. |
La période en question coïncide avec la création historique de la première Cour pénale internationale permanente. | UN | وتتزامن الفترة قيد النظر مع الإنشاء التاريخي لأول محكمة جنائية دولية دائمة في العالم. |
Cependant, nous verrions d'un oeil favorable la création d'un tribunal international permanent des droits de l'homme. | UN | على أننا نكن التأييد كذلك لفكرة إنشاء محكمة دولية دائمة لحقوق الانسان. |
Nous proposons la création d'un tribunal international permanent pour juger les crimes contre l'humanité. | UN | إننا نقترح إنشاء محكمة دولية دائمة تتناول الجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية. |
Notre rôle dans la réinscription à l'ordre du jour international de l'idée de la création d'une Cour pénale internationale permanente en 1989 est bien connue. | UN | ودورنا معروف في إعادة إدراج فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في جدول الأعمال الدولي في عام 1989. |
Nous sommes persuadés qu'à long terme, tous les États reconnaîtront les avantages d'une Cour pénale internationale permanente. | UN | ونحن نثق بأن كل الدول ستسلم على المدى الطويل بفوائد وجود محكمة جنائية دولية دائمة. |
La mise en place d'une Cour pénale internationale permanente peut contribuer de manière cruciale à briser le cercle de l'impunité. | UN | وإن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة هو عنصر حاسم الأهمية يساعد على كسر حلقة الإفلات من العقاب. |
Depuis de nombreuses années, elle se pose en fervent partisan de la création d'une Cour pénale internationale permanente chargée de juger les crimes de guerre. | UN | ولقد ظل الاتحاد لسنوات طويلة ينادي بإلحاح بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لمحاكمة جرائم الحرب. |
i) Le Centre international pour la réforme du droit pénal et la politique de justice pénale a continué d'appuyer les efforts déployés à l'échelle mondiale pour créer une Cour pénale internationale permanente. | UN | `1` واصل المركز الدولي دعم الجهود العالمية لإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Il y a 50 ans, au lendemain de la Shoah, l'Organisation des Nations Unies alors naissante évoquait pour la première fois la question d'une cour pénale internationale permanente. | UN | قبل أكثر من خمسين سنة، في أعقاب محرقة اليهود، تناولت الأمم المتحدة التي كانت قد أنشئت حديثا لأول مرة مسألة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Le rêve d'une cour internationale permanente a été différé trop longtemps. | UN | وقد أرجئ حلم إنشاء محكمة دولية دائمة لفترة طويلة أكثر من اللازم. |
Le Représentant spécial envisage de jouer un rôle actif dans les délibérations en cours sur la création d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | يعتزم الممثل الخاص القيام بدور نشط في المداولات الجارية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Chypre a appuyé sans réserve l'adoption du Statut d'une Cour pénale internationale permanente. | UN | وقد أيدت قبرص بالكامل اعتماد النظام الداخلي لمحكمة جنائية دولية دائمة. |
I. Contribution à la création d’une cour pénale internationale permanente | UN | المساهمة في إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة |
Mon pays estime que la mise en place de Tribunaux ad hoc souligne une fois de plus qu'il convient de créer rapidement une cour criminelle internationale permanente. | UN | ويـــرى بلدي أن إنشاء محاكم مخصصة يؤكد مرة أخـــرى ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة على نحو عاجـل. |
L'expérience et les réalisations du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie seront, bien sûr, d'une importance cruciale pour l'établissement d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | ومن الطبيعي أن خبرة وإنجازات محكمة يوغوسلافيا ستكون ذات أهمية جوهرية في إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Cinquièmement, nous devons agir pour établir un tribunal pénal international permanent. | UN | يجب أن نقرر إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
En outre, nous devrions maintenant nous orienter vers la création d'un tribunal pénal international permanent. | UN | باﻹضافة إلى هذا، ينبغي أن نتحرك اﻵن في سبيل إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Réunion avec le Groupe de travail des ONG pour un tribunal international permanent | UN | اجتماع مع الفريق العامل لمحكمة دولية دائمة التابع لمنظمة غير حكومية |
Les Parties confirment par les présentes que leur frontière commune actuelle est une frontière internationale durable et inviolable. | UN | بموجب هذا يعتمد الطرفان الحدود المشتركة القائمة بينهما حدودا دولية دائمة منيعة. |
Dès 1907, à la deuxième Conférence de la paix, la création d'une cour permanente internationale de justice a été proposée. | UN | ومع بداية ١٩٠٧، وفي مؤتمر السلام الثاني الذي انعقد في لاهاي، اقتُرح إنشاء محكمة عدل دولية دائمة. |
Le rapport qui suit expose en détail comment ce soutien et cette coopération ont contribué à créer un Tribunal international en constante évolution dont les procédures publiques et équitables visent à favoriser la justice et la réconciliation dans l'ex-Yougoslavie. | UN | ويورد التقرير التالي تفاصيل عن دور هذا الدعم والتعاون في المساعدة على قيام محكمة دولية دائمة التطور ذات عملية متفتحة ونزيهة تهدف إلى إقامة العدل وتعزيز المصالحة في المنطقة. |
23. La délégation jordanienne attend avec intérêt la prochaine session du Comité préparatoire afin de progresser sur la voie de l'objectif final, qui est de créer une cour criminelle internationale de caractère permanent, qui fonctionne et qui soit crédible. | UN | ٢٣ - وختم المتحدث كلامه قائلا إن وفده يتطلع إلى الدورة المقبلة للجنة التحضيرية توخيا ﻹحراز تقدم أكبر نحو تحقيق الهدف النهائي، وهو إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة وفعالة ومتسمة بالمصداقية. |