Si une telle distinction est admise, la portée générale d'une importante convention internationale s'en ressentira. | UN | وإذا ما سُمح بهذا التمييز، فستكون في ذلك شوائب تنتقص من نطاق اتفاقية دولية رئيسية. |
Ce projet a fait l'objet de débats tenus au cours de cinq sessions d'une semaine chacune, avec la participation de spécialistes reconnus et d'organisations internationales clefs dans le domaine du droit de la propriété intellectuelle. | UN | تمهيد لقد تلقَّينا مشروع الملحق من أجل التعليق عليه، ونُوقِش المشروع في خمس دورات استغرقت كل منها أسبوعا واحدا وشارك فيها متخصصون معترف بهم ومنظمات دولية رئيسية في مجال قانون الملكية الفكرية. |
Le fait que la Chine ait accueilli des événements internationaux majeurs avait permis de soutenir le développement et la croissance du pays, qui avait l'énorme responsabilité de garantir les droits de l'homme de 1,3 milliard de personnes. | UN | وقال إن تنظيم الصين تظاهرات دولية رئيسية هو بمثابة محرك للتنمية والنمو المستدامين، وإن الصين تنهض بمسؤوليات هائلة لضمان حقوق الإنسان لسكانها البالغ عددهم 1.3 مليار نسمة. |
Les exemples d'instruments juridiques internationaux de premier plan adoptés par l'Assemblée générale sont nombreux. Ils vont de la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948 à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, adoptée ce matin même par l'Assemblée. | UN | وهناك أمثلة عديدة لصكوك قانونية دولية رئيسية اعتمدتها الجمعية العامة: فمن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان عام 1948 إلى اتفاقية حماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم، التي اعتمدتها هذه الجمعية صباح اليوم. |
En tant qu'organe international principal représentant les sciences sociales, comportementales et économiques à l'échelle mondiale, le Conseil s'est imposé comme un partenaire essentiel de l'UNESCO et un canal important au travers duquel l'UNESCO peut accéder à l'expertise des scientifiques sociaux. | UN | وبوصف المجلس هيئة دولية رئيسية تمثل العلوم الاجتماعية والسلوكية والاقتصادية على صعيد عالمي فقد أصبح شريكا أساسيا لليونسكو وقناة رئيسية يمكن لليونسكو من خلالها الحصول على خبرة علماء الاجتماع. |
viii) Appui aux équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe pour leur permettre de participer à quatre exercices nationaux de sauvetage militaire et à au moins un exercice international de grande ampleur, en vue de constituer des capacités de réserve; | UN | ' ٨` تقديم الدعم الفني ﻷفرقة اﻷمم المتحدة لتقييم وتنسيق المساعدة في حالات الكوارث من أجل مشاركتها في أربع عمليات إنقاذ عسكرية على المستوى الوطني، وفي عملية دولية رئيسية واحدة على اﻷقل، لغرض تطوير القدرات الاحتياطية؛ |
Elle contribue aussi aux activités d'organisations internationales clefs telles que l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et l'Organisation mondiale de la santé animale (OIE). | UN | وأستراليا تساهم في منظمات دولية رئيسية كمنظمة الصحة العالمية والمنظمات العالمية لصحة الحيوان. |
Le Groupe des 24 a appuyé l'action des institutions de Bretton Woods. Il était important de les renforcer car elles constituaient des institutions internationales clefs. | UN | " 35 - وتؤيد مجموعة الـ 24 عمل مؤسسات بريتون وودز ومن المهم تعزيزها بوصفها مؤسسات دولية رئيسية. |
157. Des mesures analogues ont été prises au niveau national pour d'autres textes internationaux majeurs, dont la Déclaration de Copenhague sur le développement social et le Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social, le Cadre d'action de Dakar sur l'Éducation pour tous et le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. | UN | 157- واتخذت أيضاً تدابير مماثلة على المستوى الوطني بالنسبة إلى اتفاقات دولية رئيسية أخرى مثل إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية، وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛ وإطار عمل داكار بشأن توفير التعليم للجميع، وخطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة. |
Dans leur déclaration, les deux dirigeants ont indiqué que le Traité ABM restait la pierre angulaire de la stabilité stratégique mondiale et de la sécurité internationale et demeurait la pièce maîtresse de tout l'ensemble des accords internationaux de premier plan visant à réduire et à limiter les armements stratégiques offensifs ainsi qu'à prévenir la prolifération des armes de destruction massive. | UN | ولقد لاحظ الزعيمان في بيانهما المشترك أن معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا تزال تمثل حجر الزاوية في تحقيق الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن الدولي، وتشكل الأساس لإطار اتفاقات دولية رئيسية الغرض منها التقليل والحد من الأسلحة الاستراتيجية الهجومية ومنع انتشار أسلحة التدمير الشامل. |
Deuxième juge international à être désigné par la MINUK lorsque l'ONU est passée de Bosnie au Kosovo; juge international principal au Kosovo. | UN | عينت بوصفها القاضية الدولية الثانية في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، عقب نقلها من البوسنة من قبل الأمم المتحدة؛ وتعمل الآن بوصفها قاضية دولية رئيسية في كوسوفو. |
viii) Appui aux équipes des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe pour leur permettre de participer à quatre exercices nationaux de sauvetage militaire et à au moins un exercice international de grande ampleur, en vue de constituer des capacités de réserve; | UN | ' ٨` تقديم الدعم الفني ﻷفرقة اﻷمم المتحدة لتقييم وتنسيق المساعدة في حالات الكوارث من أجل مشاركتها في أربع عمليات إنقاذ عسكرية على المستوى الوطني، وفي عملية دولية رئيسية واحدة على اﻷقل، لغرض تطوير القدرات الاحتياطية؛ |