"دولية لحماية" - Traduction Arabe en Français

    • internationale pour la protection
        
    • international de protection
        
    • internationale sur la protection
        
    • internationale pour protéger
        
    • internationaux de protection
        
    • internationales de protection
        
    • internationales pour la protection
        
    • internationales visant à protéger
        
    pROJET DE CONVENTION internationale pour la protection de toutes les personnes UN مشروع اتفاقية دولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري
    7. Front Line : Fondation internationale pour la protection des défenseurs des droits humains UN منظمة الخط الأمامي للمدافعين هي مؤسسة دولية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان
    Un mécanisme international de protection des connaissances traditionnelles était donc nécessaire. UN ومن ثم فقد أبديت الحاجة إلى آلية دولية لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.
    Saint-Marin attache beaucoup d'importance aux résultats fructueux des travaux du groupe mis en place pour rédiger un projet de convention internationale sur la protection des personnes handicapées. UN وتقدر سان مارينو كل التقدير نتائج أعمال فريق العمل الذي أُنشئ لصياغة اتفاقية دولية لحماية المعوقين.
    Ils ont attiré l'attention de la communauté internationale sur le fait qu'il était indispensable d'engager une action internationale pour protéger la mer Morte et prévenir toute nouvelle dégradation environnementale de son écosystème, et ce, par des prêts concessionnels. UN ولفتوا انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة اتخاذ إجراءات دولية لحماية البحر الميت وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك من خلال منح معونات بشروط ميسرة. البحر الكاريبي
    Nous devons saluer l'action de l'Organisation dans le domaine de la codification des instruments internationaux de protection des droits de l'homme, et de leur mise en œuvre. UN إننا نرحب بالإجراء الذي اتخذته الأمم المتحدة في مجال تدوين وتنفيذ صكوك دولية لحماية حقوق الإنسان.
    Le monde plus développé, plus équitable et plus sûr auquel nous aspirons exige également l'établissement de normes internationales de protection des droits des groupes vulnérables. UN وذلك العالم الأكثر تقدماً وأكثر عدلاً وأكثر أمناً الذي نصبو إليه يتطلب منا أيضاً أن نحدد معايير دولية لحماية حقوق الجماعات الضعيفة.
    Et il ne suffit pas d'établir des normes internationales pour la protection des migrants, il faut surtout s'employer à éliminer la pauvreté et les inégalités. UN وأنه لا يكفي أن نقيم قواعد دولية لحماية المهاجرين، بل إنه من الضروري قبل كل شيء أن نعمل على القضاء على الفقر وعدم المساواة.
    Le rôle du Conseil des droits de l'homme est particulièrement important s'agissant de promouvoir l'élaboration de normes et de règles internationales visant à protéger les droits de l'enfant dans les situations de conflit et de veiller à ce que ces normes et ces règles soient effectivement appliquées par les États. UN ويكتسي دور مجلس حقوق الإنسان أهمية خاصة في تشجيع وضع قواعد ومعايير دولية لحماية حقوق الأطفال في حالات النزاع ولضمان تطبيق هذه القواعد والمعايير من جانب الدول.
    L'Islande espère que des progrès seront réalisés dans l'élaboration d'une convention internationale pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des handicapés. UN وأيسلندا تأمل في إحراز تقدم في سبيل وضع اتفاقية دولية لحماية وتعزيز حقوق وكرامة الأشخاص المعوقين.
    Récemment, des progrès importants ont été réalisés concernant une convention internationale pour la protection et la promotion des droits des handicapés. UN وفي الآونـة الأخيرة، أُحـرز تقدم كبير باتجاه إبرام اتفاقية دولية لحماية حقوق المعوقين وتعزيزها.
    1999/24 Projet de convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, paragraphe 1 UN مشروع اتفاقية دولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، الفقرة 1
    Annexe I: Projet de Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées 30 UN المرفق الأول: مشروع اتفاقية دولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري 30
    9. Demande au Quatuor et à la communauté internationale de prendre immédiatement des mesures pour stabiliser la situation et relancer le processus de paix, notamment en créant éventuellement un mécanisme international de protection des populations civiles ; UN 9 - تهيب بالمجموعة الرباعية أن تقوم، مع المجتمع الدولي، باتخاذ خطوات فورية من أجل استقرار الحالة واستئناف عملية السلام، بطرق منها إمكانية إنشاء آلية دولية لحماية السكان المدنيين؛
    Sixièmement, demander à la communauté internationale, y compris le Quatuor, de prendre immédiatement des mesures pour stabiliser la situation et relancer le processus de paix, notamment en créant un mécanisme international de protection des populations civiles. UN سادسا، أن تطلب إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك المجموعة الرباعية، اتخاذ خطوات فورية لتحقيق الاستقرار في الحالة وإعادة بدء عملية السلام، بما في ذلك عن طريق إنشاء آلية دولية لحماية السكان المدنيين.
    8. Demande à la communauté internationale, y compris le Quatuor, de prendre immédiatement des mesures pour stabiliser la situation et relancer le processus de paix, notamment en créant éventuellement un mécanisme international de protection des populations civiles; UN 8 - يهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك المجموعة الرباعية، اتخاذ خطوات فورية، تشمل إمكانية إنشاء آلية دولية لحماية السكان المدنيين، من أجل استقرار الحالة وإعادة تحريك عملية السلام؛
    Lorsqu'elle a envoyé ses troupes en Yougoslavie, l'Ukraine a pris l'initiative d'élaborer une convention internationale sur la protection du personnel de maintien de la paix des Nations Unies et a présenté un projet à cet égard. UN وعنــدما أرسلت أوكرانيا قواتها الى يوغوسلافيا، فإنها أخذت زمام المبادرة لوضع اتفاقية دولية لحماية حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة وقدمت مشروع وثيقة في هذا الشأن.
    Plusieurs orateurs ont réaffirmé l'importance d'activités opérationnelles visant à protéger l'environnement par le biais du droit pénal et ont demandé que l'on examine la création d'une cour internationale sur la protection de l'environnement. UN وأكد عدة متحدثين مجددا أهمية اﻷنشطة التنفيذية الهادفة الى حماية البيئة من خلال القانون الجنائي، وطالبوا باجراء مناقشة حول انشاء محكمة دولية لحماية البيئة.
    Ils ont attiré l'attention de la communauté internationale sur le fait qu'il était indispensable d'engager une action internationale pour protéger la mer Morte et prévenir toute nouvelle dégradation environnementale de son écosystème, et ce, par des prêts concessionnels. UN ووجهوا أنظار المجتمع الدولي إلى ضرورة اتخاذ إجراءات دولية لحماية البحر الميت، وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك من خلال المنح الميسرة.
    Ils ont attiré l'attention de la communauté internationale sur le fait qu'il était indispensable d'engager une action internationale pour protéger la mer Morte et prévenir toute nouvelle dégradation environnementale de son écosystème, et ce, par des prêts concessionnels. UN ولفتوا انتباه المجتمع الدولي إلى ضرورة اتخاذ إجراءات دولية لحماية البحر الميت، وتجنب إلحاق المزيد من التدهور البيئي بنظامه الإيكولوجي، وذلك من خلال منح معونات بشروط ميسرة.
    vi) Mettre en place des mécanismes internationaux de protection des consommateurs, notamment concernant les transactions transfrontières, les opérations frauduleuses internationales, le commerce électronique, etc.; UN `6` وضع آليات دولية لحماية المستهلكين، تشمل آليات خاصة بالمعاملات عبر الحدود، والاحتيال عبر الحدود، والتجارة الإلكترونية، وما إلى ذلك؛
    que le rôle du Groupe de travail se limite à l'élaboration de normes internationales de protection des droits de l'homme des peuples autochtones et que le rôle de l'instance permanente — dont la thématique des droits de l'homme est un aspect parmi d'autres — est beaucoup plus étendu; UN أن دور الفريق العامل يقتصر على صياغة معايير دولية لحماية حقوق اﻹنسان للشعوب اﻷصلية وأن دور المحفل الدائم هو أوسع بكثير ويشمل، ضمن أمور أخرى، نظرية حقوق اﻹنسان؛
    Aux termes de la Convention, les États sont tenus de coopérer à la conservation et à la gestion des ressources biologiques en haute mer, ainsi qu'à la définition de mesures internationales pour la protection et la préservation du milieu marin. UN ويطلب من الدول في إطار الاتفاقية أن تتعاون في حفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار، وفي وضع تدابير دولية لحماية وحفظ البيئة البحرية.
    L'Organisation internationale du Travail a adopté diverses conventions et recommandations internationales visant à protéger les droits des travailleurs. UN 31 - وكانت منظمة العمل الدولية قد اعتمدت اتفاقيات وتوصيات دولية لحماية حقوق العمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus